Non-Stop-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Renée Elise Goldsberry/Phillipa Soo/Christopher Jackson/Original Broadway Cast of Hamiltonmp3下载无损flac下载
Non-Stop-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Renée Elise Goldsberry/Phillipa Soo/Christopher Jackson/Original Broadway Cast of Hamilton在线试听免费歌词下载
战争结束我回到了纽约 [00:02.95]A-After the war I went back to New York
战争结束我回到了纽约 [00:05.62]I finished up my studies and I practiced law
我完成了学业 从事律师工作 [00:08.24]I practiced law, Burr worked next door
我也从事律师工作,伯尔就在一墙之隔 [00:10.84]Even though we started at the very same time
即使我们起步的时机相差无几 [00:13.49]Alexander Hamilton began to climb
亚历山大·汉密尔顿却开始步步攀升 [00:16.74]How to account for his rise to the top?
如何描述他一步步登上顶峰的旅途? [00:18.78]Maaaaan, the man is
天哪,这个人—— [00:20.64]Non-stop!
永不停步! [00:22.10]Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
陪审团的各位先生,我很好奇,请容许我的提问 [00:24.60]Are you aware that we’re making hist’ry?
你们可知道我们在创造历史? [00:26.79]This is the first murder trial of our brand-new nation
这是我们刚刚诞生的国家第一件谋杀案审理 [00:29.93]The liberty behind
自由产生于 [00:31.20]Deliberation—
严谨的审议! [00:31.82]Non-stop!
永不停步! [00:32.20]I intend to prove beyond a shadow of a doubt
我有意摆脱那些令人迷惑的疑点的影响来证明 [00:34.68]With my assistant counsel———
与我的律师助理一起—— [00:35.67]Co-counsel
是协理律师! [00:36.10]Hamilton, sit down
汉密尔顿,你坐下 [00:37.20]Our client Levi Weeks is innocent. Call your first witness
我们的当事人李维·威克斯是无罪的。请出你的第一位证人吧 [00:39.82]That’s all you had to say!
说这些就够了啊! [00:41.00]Okay!
行吧! [00:41.80]One more thing—
还有—— [00:42.59]Why do you assume you’re the smartest in the room?
你凭什么认为你的才智天下无双? [00:45.05]Why do you assume you’re the smartest in the room?
你凭什么认为你的才智天下无双? [00:47.78]Why do you assume you’re the smartest in the room?
你凭什么认为你的才智天下无双? [00:50.42]Soon that attitude may be your doom!
这种态度很快就会让你遭殃! [00:52.55]Awwww!
啊—— [00:53.10]Why do you write like you’re running out of time?
为何你如此奋笔疾书 好似你已时日无多? [00:55.65]Write day and night like you’re running out of time?
不分昼夜地奋笔疾书 好似你已时日无多? [00:58.20]Ev’ry day you fight, like you’re running out of time
每一天都在不停奋斗 好似你已时日无多? [01:00.68]Keep on fighting. In the meantime—
继续拼搏吧!与此同时—— [01:02.84]Non-stop!
永不停步! [01:03.79]Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
贪污腐败已是一曲老调,我们人人皆可哼唱 [01:06.49]And nowhere is it stronger than in Albany
而没有哪里的腐败势力能比纽约奥尔巴尼更顽固 [01:08.79]This colony’s economy’s increasingly stalling and
这殖民地的经济增长停滞不前 [01:11.43]Honestly, that’s why public service
说实话,这就是公职 [01:12.78]Seems to be calling me.
召唤我的原因 [01:13.80]Non-stop!
永不停步! [01:14.30]I practiced the law, I practic’ly perfected it
我从事法律工作,准确地说是我让法律臻于完美 [01:16.60]I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
我目睹了世上的太多不公,于是由我来匡扶正义 [01:19.20]Now for a strong central democracy
现在我要拥护一个强有力的中央集权民主制度 [01:20.68]If not, then I’ll be Socrates
若是不成功,那么我将效仿苏格拉底 [01:22.30]Throwing verbal rocks
将语言的巨石 [01:22.96]At these mediocrities.
向这些庸人们的头上砸去 [01:24.54]Hamilton, at the Constitutional Convention:
汉密尔顿,出现在制宪会议上: [01:27.01]I was chosen for the Constitutional Convention!
我被选出参加制宪会议啦! [01:29.50]There as a New York junior delegate:
作为一名纽约州的青年代表 [01:31.80]Now what I’m going to say may sound indelicate…
现在我要说的话可能会听起来不妥...... [01:34.71]Goes and proposes his own form of government!
他去提议了自己所设想的新政体! [01:37.00]What?
啥!? [01:37.60]His own plan for a new form of government!
是他自己对国家政治体制的规划! [01:39.50]What?
啊!? [01:39.75]Talks for six hours! The convention is listless!
滔滔不绝说了六个小时!整个会场都昏昏欲睡! [01:42.45]Bright young man…
好小子...... [01:43.33]Yo, who the f is this?
靠,这特么哪位? [01:45.13]Why do you always say what you believe?
为何你宣扬自己的信念总是口无遮拦? [01:47.61]Why do you always say what you believe?
为何你宣扬自己的信念总是口无遮拦? [01:50.24]Ev’ry proclamation guarantees
你的每句宣言都成了 [01:52.81]free ammunition for your enemies!
敌人可以无代价射向你的子弹! [01:54.80]Awww!
啊—— [01:55.80]Why do you write like it’s
为何你如此奋笔疾书 好似 [01:56.80]Going out of style?
在与时间赛跑? [01:58.00]Write day and night like it’s
不分昼夜地奋笔疾书 好似 [01:59.21]Going out of style?
在与时间较量? [02:00.37]Ev’ry day you fight like it’s
每一天都在不停奋斗 好似 [02:01.89]Going out of style
在与时间对抗? [02:03.48]Do what you do
继续下去吧! [02:06.40]Alexander?
亚历山大? [02:07.29]Aaron Burr, sir
亚伦·伯尔,阁下 [02:08.44]It’s the middle of the night
现在可是大半夜啊 [02:09.63]Can we confer, sir?
我们能谈谈吗,阁下? [02:10.81]Is this a legal matter?
讨论一个法律问题? [02:11.84]Yes, and it’s important to me
是的,而且这对我很重要 [02:13.42]What do you need?
需要我做什么? [02:14.35]Burr, you’re a better lawyer than me
伯尔,作为律师你比我更加优秀 [02:15.89]Okay?
嗯哼? [02:16.63]I know I talk too much, I’m abrasive
我知道我说话太多,总是粗鲁伤人 [02:18.54]You’re incredible in court. You’re succinct, persuasive
而你在法庭上表现惊人。你言简意赅,很有说服力 [02:21.56]My client needs a strong defense. You’re the solution
我的当事人需要强有力的辩护。只有你能胜任 [02:23.96]Who’s your client?
你的当事人是谁? [02:24.59]The new U.S. Constitution?
刚制定的美国联邦宪法? [02:26.87]No
不行 [02:27.68]Hear me out
听我说完 [02:28.00]No way!
没门儿! [02:28.46]A series of essays, anonymously published
咱们匿名发表一系列文章 [02:31.27]Defending the document to the public
在民众面前为宪法辩护 [02:33.49]No one will read it
没人会读这些东西的 [02:34.48]I disagree
我不这么认为 [02:35.14]And if it fails?
那如果它失败了呢? [02:35.75]Burr, that’s why we need it
伯尔,正因为如此我们才需要这样做 [02:37.06]The constitution’s a mess
宪法写得一团糟 [02:38.19]So it needs amendments
所以它需要被修订 [02:40.08]It’s full of contradictions
它处处自相矛盾 [02:41.04]So is independence
独立本身也是如此 [02:42.34]We have to start somewhere
我们总得在某处开始 [02:43.68]No. No way
不,不行 [02:44.92]You’re making a mistake
你这样是在犯错误 [02:46.43]Good night
晚安 再会 [02:47.19]Hey
嘿 [02:48.00]What are you waiting for? What do you stall for?
你还在等待什么? [02:50.62]What?
什么? [02:51.25]We won the war
我们赢得了战争 [02:51.35]What do you stall for?
你还在拖延什么? [02:51.98]What was it all for?
这都是为了什么? [02:53.24]Do you support this constitution?
你支持这部宪法吗? [02:54.73]Of course
当然 [02:55.48]Then defend it
那就维护它 [02:56.28]And what if you’re backing the wrong horse?
那如果你下错了赌注呢? [02:58.10]Burr, we studied and we fought and we killed
伯尔,我们寒窗苦读征战杀伐 [03:00.89]For the notion of a nation we now get to build
是为了我们如今终于得以建立起的国家观念 [03:03.50]For once in your life, take a stand with pride
一生就这一次,你能不能带着尊严表明自己的立场 [03:05.84]I don’t understand how you stand to the side
我不明白你怎么能够袖手旁观 视而不见 [03:08.12]I’ll keep all my plans
所有的计划都被我 [03:10.72]Close to my chest
深埋心底 [03:12.20]Wait for it, wait for it, wait…
等待时机、等待时机、等待...... [03:13.45]I’ll wait here and see
我要在这里静候 [03:15.32]Which way the wind
看那风 [03:17.70]Will blow
将吹向何地 [03:18.62]I’m taking my time
我需要时间 [03:20.82]Watching the
来静观 [03:22.01]Afterbirth of a nation
这新生的国家 [03:23.72]Watching the tension grow.
局势会怎样的剑拔弩张 [03:28.58] [03:30.01]I am sailing off to London. I’m accompanied by someone
我要乘船去伦敦。我嫁给了一位 [03:33.29]Who always pays
永远可以买单的男人 [03:35.13]I have found a wealthy husband who will keep
我已经找到了一位富有的丈夫 [03:37.53]Me in comfort for all my days
能让我的余生都安逸舒适 [03:40.49]He is not a lot of fun,
他并不怎么风趣幽默 [03:42.09]but there’s no one who
但又有谁 [03:43.24]Can match you for turn of phrase
能比得上你的雄辩之才 [03:45.79]My Alexander
我亲爱的亚历山大 [03:48.16]Angelica
安吉丽卡 [03:49.36]Don’t forget to write
别忘了写信给我 [03:52.33]Look at where you are
看看如今你身处何地 [03:54.64]Look at where you started
想想当初你艰难境遇 [03:56.66]The fact that you’re alive is a miracle
你能活下来已经是个奇迹 [03:59.44]Just stay alive, that would be enough
只要好好活着,这对我已经足够 [04:02.87]And if your wife could share a fraction of your time
若你能抽出宝贵的时间给予妻子些许陪伴 [04:07.49]If I could grant you peace of mind
若我能成为护你心灵平静的港湾 [04:11.13]Would that be enough?
这样是否已经足够? [04:12.67]Alexander joins forces with James Madison and John Jay
亚历山大与詹姆斯·麦迪逊和约翰·杰伊一道 [04:15.78]to write a series of essays
撰写了一系列文章 [04:17.26]defending the new United States Constitution,
为新的美国联邦宪法辩护 [04:19.88]entitled The Federalist Papers.
命名为《联邦党人文集》 [04:22.27]The plan was to write a total of twenty-five essays,
原计划一共需撰写二十五篇文章 [04:25.15]the work divided evenly among the three men.
工作由三人平分 [04:28.24]In the end, they wrote eighty-five essays,
最终,他们完成了八十五篇文章 [04:31.02]in the span of six months.
花费了六个月时间 [04:33.56]John Jay got sick after writing five.
约翰·杰伊在写完五篇以后便病倒了 [04:36.72]James Madison wrote twenty-nine.
詹姆斯·麦迪逊写了二十九篇 [04:39.00]Hamilton wrote the other fifty-one!
汉密尔顿 完成了另外的 五十一篇! [04:43.38]How do you write like you’re
你是怎样地奋笔疾书 [04:44.48]Running out of time?
好似你已时日无多? [04:45.66]Write day and night like you’re
不分昼夜地奋笔疾书 [04:47.08]Running out of time?
好似你已时日无多? [04:48.48]Ev’ry day you fight
每一天都在不停奋斗 [04:49.10]Like you’re
好似你 [04:49.65]Running out of time
已时日无多? [04:50.76]Like you’re
好似你 [04:51.41]Running out of time
已时日无多? [04:52.37]Are you
是否你 [04:52.63]Running out of time?
真的已时日无多? [04:54.00]How do you write like tomorrow won’t arrive?
为何你如此奋笔疾书 仿佛明天不会到来? [04:56.31]How do you write like you need it to survive?
为何你如此奋笔疾书 仿佛只有这般才能活下来? [04:58.79]How do you write ev’ry second you’re alive?
为何你如此奋笔疾书 在生命中的每一秒都不知倦怠? [05:01.40]Ev’ry second you’re alive? Ev’ry second you’re alive?
活着的每一秒?呼吸的每一秒? [05:04.80] [05:05.11]They are asking me to lead
他们要求由我来领导 [05:08.03]I am doing the best I can
我会尽我所能 [05:10.28]To get the people that I need
广揽英才 选贤任能 [05:13.04]I’m asking you to be my right hand man
我现在请你来成为我的左膀右臂 [05:15.24]Treasury or State?
财政部还是国务院? [05:16.33]I know it’s a lot to ask
我明白你一定有许多疑问 [05:17.66]Treasury or State?
财政部还是国务院? [05:18.62]To leave behind the world you know…
要抛下你现在所熟悉的生活...... [05:20.38]Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
阁下,您是想让我管理财政部还是国务院? [05:24.78]Treasury
财政部 [05:25.88]Let’s go
好嘞 [05:27.00] [05:28.72]Alexander…
亚历山大... [05:30.45]I have to leave
我必须得走了 [05:31.42]Alexander…
亚历山大... [05:32.92]Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
看看周围,看看我们活着一路走到现在是多么幸运 [05:37.71]Helpless…
我好无助...... [05:38.87]They are asking me to lead
他们要求我来领导 [05:40.63]Look around, isn’t this enough?
看看你的周围,难道这一切还不足够吗? [05:43.49]He will never be satisfied
他永远不会感到满足 [05:45.82]He will never be satisfied
他永远不会感到满足 [05:48.12]Satisfied
满足 [05:49.40]Satisfied…
满足... [05:49.80]History has its eyes on you...
历史的目光正在你身上停留 [05:56.57]He will never be satisfied
他永远不会感到满足 [05:57.69]Satisfied
满足 [05:58.70]Satisfied…
满足... [06:04.04]Why do you fight like you’re running out of time?
为何你如此拼搏奋斗 仿佛你已时日无多? [06:06.29]History has its eyes on you…
历史的目光正在你身上停留... [06:09.17]I am not throwin’ away my shot!
我不会错过这一发良机! [06:10.71](just you wait)
等着瞧—— [06:11.68]I am not throwin’ away my shot!
我不能错过这一发良机! [06:13.75](just you wait)
等着瞧—— [06:14.00]I am
我是 [06:14.80]Alexander Hamilton!
亚历山大·汉密尔顿! [06:15.60](Hamilton)
汉密尔顿 [06:16.40]just you wait
等着瞧—— [06:19.24]I am not throwin’ away my shot!
我不会放走这一发良机! [06:21.86]
Non-Stop-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Renée Elise Goldsberry/Phillipa Soo/Christopher Jackson/Original Broadway Cast of Hamilton热门评论
想知道有多少人一边听这首歌一边在赶论文/作业/deadline……
Burr声泪俱下控诉卷王汉密尔顿珍贵录音
这首歌的衔接简直绝了,从Eliza带着隐隐不祥的enough到转为绝望意味的helpless,大姐宛如诅咒一般的satisfied,华盛顿告诫式的历史有眼,一起兜兜转转回到起源,于是他又是那个在酒吧高谈阔论的青年,喊着not throw away my shot了。
“为何笔耕不缀 仿佛命系笔尖”我看那个官摄版本的翻译真的杀掉我了……这是吃了多少书………ham给我点肝力吧我也要去肝翻译了谢谢你(语无伦次)
汉密尔顿:小组作业我自己carry就行
这首听的好震撼.....Hamilton wrote the other 51!!!那里炸了!!I am doing the best I can!!!
看完整场,买了本《联邦党人文集》
港真,觉得AH也属于那种精力超级旺盛根本不需要睡觉的学霸啊 那种study+social不停的alpha-male
....不行越听Washington爸爸和AH合唱的那段越想笑。Washinton:崽子啊我可能又要麻烦你了爸爸这心里过不去啊......AH:别说套话了,来,让我干啥。
暗无天日的高三想起这位六个月写了51篇文章的他 心中突然有了点慰藉
感觉non-stop长期以来是被草率地打上“卷王之歌”的标签后就埋没掉了(虽然这首歌确实很卷王,草)。从Angelica的“I am sailing off to London”开始的三分钟简直可以封神,歌词值得反复品味,把reprise用到了极致,私以为这三分钟概括了整部剧的精要。
好希望我们的政宣可以这样,我们的伟人非常伟大啊
Hamilton wrote the other fifty-one! 这句太燃了。。。每听必有一股荷尔蒙从身底升起外加鼻子一阵酸。。
“林漫威你能不能再写一个关于微积分的音乐剧。”
6个月51篇论文,这是什么学术永动机
麦老师:人家也超量啦快夸夸人家(滚
25篇essay怎么divide evenly among 3 men...哈哈哈哈哈哈
解衣欲睡,想起宪法,欣然起行,隔壁街寻伯怀民。怀民亦未寝
翻了很久评论发现没人说,这段之前是ham在战争结束后收到最好的朋友去世的消息,挚友的突然离去让他感到生命无常,与这里的write like running out of time衔接得太妙了。音乐剧里的转场也是一绝,听完信,lmm深深凝望死去挚友的灵魂双眼,虽然深情悲怮却一语未发,陡然转身离场:i got a lot to do
想起周恩来,谁来写一首他的non-stop?
没人觉得那句“I was chosen for the constitutional convention" 超级萌吗
好长。。。翻译完了在等审核通过,中间歌词掉过一次,求摸头安慰[流泪]
真的…每看一遍ham都会这么想,我们的故事要是也能有这样的表现形式会是多么精彩[流泪]
non-stop这首歌不止在讲笔杆坚挺、长日不歇地为独立和规整新宪法努力的ham,同时有看似踌躇不前,实则暗计路程的burr;原地待侯,持家奔波的eliz;秉持家族名誉,不断攀巅的大姐;退居幕后但依旧为ham解惑传授的华盛顿老大哥;处于建设初期,灼灼新生的US(当年)。
汉密尔顿有很多普通人的缺点,有很多身为凡人的力所不能及,所以动人,但我们的伟人不能有。
所以在我的历史书上,联邦党人文集下的介绍是“由汉密尔顿等三人撰写”
每个人都讨厌卷王 又都想成为卷王
惊讶地发现汉米开会演讲时长长过自己的平均睡眠时长..
看tp,Angelica说嫁了个有钱人要走了的时候,LMM瞬间瞪眼一脸忿忿,Javier则一脸不舍,后者全场跟姐姐的化学反应噼里啪啦的,巨巨则看得出来更喜欢Eliza一些哈哈哈
说起来都是一见文笔误终身:当年专业要求读《联邦党人文集》时就五体投地 找来教科书上画像一看作者原来年轻美貌(?)顿时圈粉掉坑……现在想来,作为一个政治家的AH极其sophisticated 复杂谨慎 老练又雄才大略 但作为一个政客 比起同时代人他简直naive… 唉why do you always say what you believe?
爸爸:你让我唱完再问呀,烦不烦呀
看来不止我一个人觉得这首非常One Day More.从个人的短暂轮流solo到双人对唱(rap)到震撼多重唱…情感逐渐向上推爽得热泪盈眶!
突然想到,Burr那句“Hamilton,sit down.” 翻译过来大概就是“陈独秀你先坐下”hhhhh
确实,我一直以为现代中国缺少一部像Ham这样的作品
Hamilton, Eliza, Angelica, Burr都有属于自己的,从始至终的歌词。这几句简单的台词居然能在不同场合反复以不同的,恰到好处的方式呈现出来....respect
觉醒年代的受众大多数国内的,不像汉密尔顿这样范围那么大
我愿称之为止摆神曲[拜](意思是想摆的时候拉出来听一听就又有动力non- stop了 谢谢Ham
汉密尔顿真适合赶论文,我熬不下去了就想到AH六个月写了61篇...
哈哈哈哈受不了了真的好卷
我还是认为传播度主要不是形象设计上的问题而是文艺形式上的问题,国内主流文艺风格太固步自封了
“他们(AH和JM)同意每周发表四篇文章(也就是每人两篇)...对汉密尔顿来说,这是一段疯狂的时期。他法律业务缠身,不得不在时间表上挤出时间来写作,就好像它们是他的副业一样...在麦迪逊返回弗吉尼亚之后的巨大的间隔期间,汉密尔顿在两个月里艰苦的写出了21篇文章。”
真的很绝……但是他的身边再也没有一群志同道合的好友了😢
听完隔壁1776的独立宣言组各种推稿不写之后 才感受到ham的勤奋…
其实这里最后的合唱的意思是几种思想的冲突:history has its eye是建立功业,enough 是对婚姻生活的眷恋,satisfied是知足常乐,最后history略胜一筹压过其他曲调表示这里对built sth outlive me 的渴望压过了其余的,这才有了最后的shot句,表达了汉密尔顿自己内心的non-stop
从全剧来看是非常美丽的承上启下,最后一段更是揭示了全剧目的“文眼”:一切归于“History has its eyes on you.”所有人本来七嘴八舌,最后都归于了这一句。单曲音乐层次非常丰富,听感上简直完美!!最喜欢的一首之一!单曲精神内核上传达了美国长久以来的精英主义(主要是比较积极那一方面哈)
作为他同事压力好大😿
哈哈哈哈哈ham那句悄咪咪又超得意的 “I was chosen for the Constitutional Convention!我被推举参加制宪会议啦”真的好可爱awwwww
为何笔耕不辍,仿佛没有明天? 为何笔耕不辍,仿佛命系笔尖? 末尾叠歌,世界线就此收束。好惊艳。