象人chapter6-英语听力mp3下载无损flac下载
暂无资源。
象人chapter6-英语听力在线试听免费歌词下载
暂无资源。
[00:01.16]Chapter 6 Outside the Hospital
6在医院的外面 [00:07.98]Merrick had a lo of friends now,
现在麦里克有了许多朋友, [00:11.32]but he was more like a child than a man.
但他更像一个孩子而不是一个男人。 [00:15.56]He could read about things, and talk to his visitors,
他能通过阅读了解到许多事情,并将这些事告诉他的来访者们。 [00:20.22]but he could not go out of the hospital by himself.
但他不能一个人去到医院以外的地方。 [00:24.24]He thought and played like a child.
他像一个孩子一样思考和玩耍。 [00:29.25]After Christmas, he wanted to go to the theatre.
圣诞节后,他想去看戏。 [00:33.56]This was very difficult,
这是件很难办的事, [00:36.25]because I did not want the people in the theatre to see him.
因为我不愿剧院里的人们看到他。 [00:41.44]But a kind lady from the theatre-Mrs Kendal-helped us.
剧院有一位好心肠的凯恩德尔夫人帮助了我们, [00:47.97]We bought tickets for a box at the side of the theatre
给订了一个剧院里靠边上的包厢。 [00:53.34]We went to the theatre in a cab with dark windows,
我们乘坐窗户闭光的出租马车, [00:57.53]and we went into the theatre
并从剧院 [00:59.74]by a door at the back-the Queen's door. Nobody saw us.
后门进去。没有人看到我们。 [01:07.11]Three nurses sat at the front of the box,
三个护士坐在包厢的前方, [01:10.62]and Merrick and I sat in the dark behind them.
我和麦里克坐在她们后面的暗处。 [01:15.45]Nobody in the theatre could see us,
剧院里无人能看到我们, [01:18.50]but we could see the play.
这样我们可以专心看演出了。 [01:21.93]It was a children's Christmas play.
这是一部儿童圣诞剧, [01:24.80]Merrick loved it. It was a most wonderful, exciting story.
麦里克喜欢看。这是一个极精彩并令人激动的故事。 [01:31.19]Often he laughed,
他常常笑出声来, [01:33.55]and sometimes he tried to sing like the children in the theatre.
有时他也想像剧中的孩子们一样歌唱, [01:38.49]He was like a child.
他像个孩子似的, [01:40.53]For him, everything in the story was true.
在他看来,故事里的每件事都是真实的。 [01:46.50]Once he was very afraid,
他一度害怕起来, [01:49.08]because the bad man in the play was angry and had a knife.
因为剧中有个坏男人生气地拿着刀, [01:53.96]At first Merrick wanted to leave the theatre, but I stopped him.
起初麦里克想要离开剧院,我拉住了他。 [02:00.26]Then he was very angry with this bad man in the play.
他非常生那个坏男人的气, [02:05.56]He hit his hand on his chair,
击打着椅子, [02:08.33]and stood up and talked to the man.
站起来骂那个坏男人, [02:11.43]But nobody heard him.
但无人听见。 [02:13.79]When the bad man went to prison, Merrick laughed.
当那个坏男人被投进监狱时,麦里克高兴地大笑起来。 [02:19.75]Merrick thought the beautiful young lady
他觉得剧中那个漂亮的年轻姑娘 [02:22.33]in the play was wonderful.
非常可爱, [02:24.71]He wanted to talk to her too.
他想和她讲话。 [02:28.38]At the end of the play he was very happy
剧终时他很高兴, [02:32.01]because she married a good young man.
因为她与一个很好的年轻人结了婚。 [02:36.44]He remembered this play for a long time,
他好长时间都没有忘记这出戏, [02:39.74]and he talked a lot about the people in it.
他叙述了许多有关剧中人的事。 [02:44.58]'What do you think they did after we left?'
“我们离开以后他们怎么办? [02:49.82]he asked me. 'Where do the young lady and the young man live?
他问我,“那个年轻人和那个姑娘在哪儿生活? [02:57.53]What are they doing now?'
现在他们在干什么?” [03:00.68]'I don't know, I said. 'Perhaps they live in the country. '
我说:“不知道,或许他们住在乡下。” [03:06.99]Merrick thought about this for a long time.
这件事麦里克想了很久。 [03:10.89]Then he said:'Dr Treves, can I go to the country, please?
后来他问我:“特里维斯博士,我可以到乡下去吗? [03:20.47]I saw the country once from a train, but I never went there.
我坐火车时曾看到过乡间,但我从来没去过那里。 [03:29.34]I often read about it in books.
我在书上读到过有关乡间的事, [03:33.45]It's very beautiful, isn't it?
很美,是不是? [03:37.81]I would like to see it. '
我想去看看。” [03:42.31]The visit to the theatre was difficult
到剧场都难, [03:45.42]but a visit to the country was more difficult.
去乡间谈何容易。 [03:50.12]But again, one of his new friends helped us.
他的一位新朋友又一次给予了帮助。 [03:55.00]She had a small house in the country,
她在乡间有一间小屋子, [03:58.15]and Merrick could stay in it for the summer, she said.
她说麦里克可以在那儿避暑。 [04:03.50]I took Merrick to the country in a train with dark windows,
我带着麦里克乘一列窗户不透光的火车来到乡下, [04:08.08]so nobody could see him.
没有人看见我们。 [04:11.02]Then we went in a cab to the country house.
然后我们又换乘一辆出租马车来到这幢乡间小屋。 [04:15.54]There were a lot of trees near the house,
房子附近有许多树, [04:18.95]but no people lived near it.
但无人住在附近。 [04:22.65]A countryman brought food to the house everyday,
除了一个村夫每天送食物到这儿, [04:26.45]but no people came near it.
没有其他人来。 [04:30.17]I stayed with him that night.
那天晚上我与他待在一起。 [04:33.18]At night, it was very dark and quiet.
晚上天很黑,但很安静, [04:38.39]In the morning, hundreds of birds sang in the trees,
清晨许多小鸟在树上歌唱。 [04:43.11]and everything outside the house was green.
屋子外面一片翠绿。 [04:47.16]Merrick walked under the big trees,
麦里克在树下散步, [04:50.59]looking at things happily,
开心地欣赏着这里的一切, [04:52.93]and singing his strange song.
唱着他那奇怪的歌。 [04:57.74]I went back to London,
我回到了伦敦, [05:00.08]but Merrick stayed there for six weeks.
麦里克在那儿又待了六个星期, [05:03.60]He was wonderfully happy.
他快活极了。 [05:06.38]Every week, he wrote me a letter.
每星期他都给我写一封信: [05:11.62]Apple Tree House,
哈蒙苹果树庄园 [05:14.25]West Wickham,
西维克 [05:16.25]Berkshire.
于波克郡 [05:18.36]21st July 1889
1889年7月21日 [05:25.18]Dear Dr Treves,
亲爱的特里维斯博士: [05:28.71]I had a wonderful day again today,
今天我又过得愉快极了, [05:33.12]It was very warm,
天气非常暖和, [05:35.25]so I walked under the trees and sat by a stream.
我在树下散步,坐在溪旁, [05:41.93]The water in the stream made a beautiful noise,
溪水流动,形成美妙的声音, [05:46.86]like singing. Did you know that?
就像在唱歌。你知道吗? [05:51.39]I listened to it for two hours.
我在这里已听了两个多小时。 [05:56.17]Lots of little birds came near me .
许多小鸟儿飞到我的身旁, [06:00.47]One had a red body in front, and a brown back.
有一只鸟长着红身褐背。 [06:06.26]I gave it some bread, and it sat on my hand.
我给它吃面包,它站在我的手上。 [06:12.50]A lot of birds are my friends, now.
这些鸟已成了我的朋友。 [06:17.58]I watched the fish in the stream, too.
我还看到溪水中的鱼。 [06:22.10]They were very exciting,
真令人惊奇, [06:24.91]because they move very fast.
它们游得快极了, [06:28.72]One minute they were there,
一会在那儿, [06:31.51]and the next minute I couldn't see them.
一会又不见了。 [06:35.82]But I waited quietly, and they always came back.
我静静地等着,它们总是不停地来回游着。 [06:42.09]I put my hand in the water,
我把手伸进水里, [06:45.34]but I couldn't touch them.
可我摸不着它们。 [06:49.16]I met a big dog yesterday.
昨天我碰见一只大狗, [06:52.69]It made a very loud noise,
它大声地叫着, [06:56.09]but I was not afraid.
可我并不害怕。 [06:59.43]I sat down quietly and looked it,
我坐下来静静地朝它看着, [07:04.26]and it came and smelt my hand.
它走过来闻闻我的手。 [07:08.46]I saw it again today, and gave it some bread.
今天我又见到了它,还给它吃些面包, [07:14.17]It likes me now.
现在它很喜欢我。 [07:17.84]I am going to put some flowers from the country in this letter.
我准备把乡下的花采摘一些放在信里寄给你, [07:24.17]There are hundreds of flowers here. Did you know that?
这里有好几百种花。 [07:30.38]I like the little blue ones best,
我最喜欢这种小蓝花。 [07:34.29]but they are all beautiful.
当然,这儿所有的花都很好看, [07:37.74]I have lots of them in my room.
我摘了许多放在屋子里, [07:41.29]I give them water every morning.
我每天早上给这些花浇水, [07:45.50]Little flowers are very thirsty, you know!
这些花很渴! [07:49.88]I am very happy here, doctor,
大夫,我在这儿很愉快, [07:53.69]but I want to see you again soon, too.
但我也想尽快见到你。 [07:58.04]With love from your friend,
非常热爱你的朋友 [08:01.55]Joseph Merrick
约瑟夫·麦里克 [08:05.80]At the end of the summer he came back to London.
夏季结束时他回到了伦敦。 [08:10.77]He was very well, and his skin looked much better.
他非常健康,皮肤看上去也好多了。 [08:16.21]He talked about the country a lot,
他讲了许多有关乡间的事情, [08:19.44]but he was happy to see his friends and his books again, too.
但他也很高兴又见到了许多朋友和书。
6在医院的外面 [00:07.98]Merrick had a lo of friends now,
现在麦里克有了许多朋友, [00:11.32]but he was more like a child than a man.
但他更像一个孩子而不是一个男人。 [00:15.56]He could read about things, and talk to his visitors,
他能通过阅读了解到许多事情,并将这些事告诉他的来访者们。 [00:20.22]but he could not go out of the hospital by himself.
但他不能一个人去到医院以外的地方。 [00:24.24]He thought and played like a child.
他像一个孩子一样思考和玩耍。 [00:29.25]After Christmas, he wanted to go to the theatre.
圣诞节后,他想去看戏。 [00:33.56]This was very difficult,
这是件很难办的事, [00:36.25]because I did not want the people in the theatre to see him.
因为我不愿剧院里的人们看到他。 [00:41.44]But a kind lady from the theatre-Mrs Kendal-helped us.
剧院有一位好心肠的凯恩德尔夫人帮助了我们, [00:47.97]We bought tickets for a box at the side of the theatre
给订了一个剧院里靠边上的包厢。 [00:53.34]We went to the theatre in a cab with dark windows,
我们乘坐窗户闭光的出租马车, [00:57.53]and we went into the theatre
并从剧院 [00:59.74]by a door at the back-the Queen's door. Nobody saw us.
后门进去。没有人看到我们。 [01:07.11]Three nurses sat at the front of the box,
三个护士坐在包厢的前方, [01:10.62]and Merrick and I sat in the dark behind them.
我和麦里克坐在她们后面的暗处。 [01:15.45]Nobody in the theatre could see us,
剧院里无人能看到我们, [01:18.50]but we could see the play.
这样我们可以专心看演出了。 [01:21.93]It was a children's Christmas play.
这是一部儿童圣诞剧, [01:24.80]Merrick loved it. It was a most wonderful, exciting story.
麦里克喜欢看。这是一个极精彩并令人激动的故事。 [01:31.19]Often he laughed,
他常常笑出声来, [01:33.55]and sometimes he tried to sing like the children in the theatre.
有时他也想像剧中的孩子们一样歌唱, [01:38.49]He was like a child.
他像个孩子似的, [01:40.53]For him, everything in the story was true.
在他看来,故事里的每件事都是真实的。 [01:46.50]Once he was very afraid,
他一度害怕起来, [01:49.08]because the bad man in the play was angry and had a knife.
因为剧中有个坏男人生气地拿着刀, [01:53.96]At first Merrick wanted to leave the theatre, but I stopped him.
起初麦里克想要离开剧院,我拉住了他。 [02:00.26]Then he was very angry with this bad man in the play.
他非常生那个坏男人的气, [02:05.56]He hit his hand on his chair,
击打着椅子, [02:08.33]and stood up and talked to the man.
站起来骂那个坏男人, [02:11.43]But nobody heard him.
但无人听见。 [02:13.79]When the bad man went to prison, Merrick laughed.
当那个坏男人被投进监狱时,麦里克高兴地大笑起来。 [02:19.75]Merrick thought the beautiful young lady
他觉得剧中那个漂亮的年轻姑娘 [02:22.33]in the play was wonderful.
非常可爱, [02:24.71]He wanted to talk to her too.
他想和她讲话。 [02:28.38]At the end of the play he was very happy
剧终时他很高兴, [02:32.01]because she married a good young man.
因为她与一个很好的年轻人结了婚。 [02:36.44]He remembered this play for a long time,
他好长时间都没有忘记这出戏, [02:39.74]and he talked a lot about the people in it.
他叙述了许多有关剧中人的事。 [02:44.58]'What do you think they did after we left?'
“我们离开以后他们怎么办? [02:49.82]he asked me. 'Where do the young lady and the young man live?
他问我,“那个年轻人和那个姑娘在哪儿生活? [02:57.53]What are they doing now?'
现在他们在干什么?” [03:00.68]'I don't know, I said. 'Perhaps they live in the country. '
我说:“不知道,或许他们住在乡下。” [03:06.99]Merrick thought about this for a long time.
这件事麦里克想了很久。 [03:10.89]Then he said:'Dr Treves, can I go to the country, please?
后来他问我:“特里维斯博士,我可以到乡下去吗? [03:20.47]I saw the country once from a train, but I never went there.
我坐火车时曾看到过乡间,但我从来没去过那里。 [03:29.34]I often read about it in books.
我在书上读到过有关乡间的事, [03:33.45]It's very beautiful, isn't it?
很美,是不是? [03:37.81]I would like to see it. '
我想去看看。” [03:42.31]The visit to the theatre was difficult
到剧场都难, [03:45.42]but a visit to the country was more difficult.
去乡间谈何容易。 [03:50.12]But again, one of his new friends helped us.
他的一位新朋友又一次给予了帮助。 [03:55.00]She had a small house in the country,
她在乡间有一间小屋子, [03:58.15]and Merrick could stay in it for the summer, she said.
她说麦里克可以在那儿避暑。 [04:03.50]I took Merrick to the country in a train with dark windows,
我带着麦里克乘一列窗户不透光的火车来到乡下, [04:08.08]so nobody could see him.
没有人看见我们。 [04:11.02]Then we went in a cab to the country house.
然后我们又换乘一辆出租马车来到这幢乡间小屋。 [04:15.54]There were a lot of trees near the house,
房子附近有许多树, [04:18.95]but no people lived near it.
但无人住在附近。 [04:22.65]A countryman brought food to the house everyday,
除了一个村夫每天送食物到这儿, [04:26.45]but no people came near it.
没有其他人来。 [04:30.17]I stayed with him that night.
那天晚上我与他待在一起。 [04:33.18]At night, it was very dark and quiet.
晚上天很黑,但很安静, [04:38.39]In the morning, hundreds of birds sang in the trees,
清晨许多小鸟在树上歌唱。 [04:43.11]and everything outside the house was green.
屋子外面一片翠绿。 [04:47.16]Merrick walked under the big trees,
麦里克在树下散步, [04:50.59]looking at things happily,
开心地欣赏着这里的一切, [04:52.93]and singing his strange song.
唱着他那奇怪的歌。 [04:57.74]I went back to London,
我回到了伦敦, [05:00.08]but Merrick stayed there for six weeks.
麦里克在那儿又待了六个星期, [05:03.60]He was wonderfully happy.
他快活极了。 [05:06.38]Every week, he wrote me a letter.
每星期他都给我写一封信: [05:11.62]Apple Tree House,
哈蒙苹果树庄园 [05:14.25]West Wickham,
西维克 [05:16.25]Berkshire.
于波克郡 [05:18.36]21st July 1889
1889年7月21日 [05:25.18]Dear Dr Treves,
亲爱的特里维斯博士: [05:28.71]I had a wonderful day again today,
今天我又过得愉快极了, [05:33.12]It was very warm,
天气非常暖和, [05:35.25]so I walked under the trees and sat by a stream.
我在树下散步,坐在溪旁, [05:41.93]The water in the stream made a beautiful noise,
溪水流动,形成美妙的声音, [05:46.86]like singing. Did you know that?
就像在唱歌。你知道吗? [05:51.39]I listened to it for two hours.
我在这里已听了两个多小时。 [05:56.17]Lots of little birds came near me .
许多小鸟儿飞到我的身旁, [06:00.47]One had a red body in front, and a brown back.
有一只鸟长着红身褐背。 [06:06.26]I gave it some bread, and it sat on my hand.
我给它吃面包,它站在我的手上。 [06:12.50]A lot of birds are my friends, now.
这些鸟已成了我的朋友。 [06:17.58]I watched the fish in the stream, too.
我还看到溪水中的鱼。 [06:22.10]They were very exciting,
真令人惊奇, [06:24.91]because they move very fast.
它们游得快极了, [06:28.72]One minute they were there,
一会在那儿, [06:31.51]and the next minute I couldn't see them.
一会又不见了。 [06:35.82]But I waited quietly, and they always came back.
我静静地等着,它们总是不停地来回游着。 [06:42.09]I put my hand in the water,
我把手伸进水里, [06:45.34]but I couldn't touch them.
可我摸不着它们。 [06:49.16]I met a big dog yesterday.
昨天我碰见一只大狗, [06:52.69]It made a very loud noise,
它大声地叫着, [06:56.09]but I was not afraid.
可我并不害怕。 [06:59.43]I sat down quietly and looked it,
我坐下来静静地朝它看着, [07:04.26]and it came and smelt my hand.
它走过来闻闻我的手。 [07:08.46]I saw it again today, and gave it some bread.
今天我又见到了它,还给它吃些面包, [07:14.17]It likes me now.
现在它很喜欢我。 [07:17.84]I am going to put some flowers from the country in this letter.
我准备把乡下的花采摘一些放在信里寄给你, [07:24.17]There are hundreds of flowers here. Did you know that?
这里有好几百种花。 [07:30.38]I like the little blue ones best,
我最喜欢这种小蓝花。 [07:34.29]but they are all beautiful.
当然,这儿所有的花都很好看, [07:37.74]I have lots of them in my room.
我摘了许多放在屋子里, [07:41.29]I give them water every morning.
我每天早上给这些花浇水, [07:45.50]Little flowers are very thirsty, you know!
这些花很渴! [07:49.88]I am very happy here, doctor,
大夫,我在这儿很愉快, [07:53.69]but I want to see you again soon, too.
但我也想尽快见到你。 [07:58.04]With love from your friend,
非常热爱你的朋友 [08:01.55]Joseph Merrick
约瑟夫·麦里克 [08:05.80]At the end of the summer he came back to London.
夏季结束时他回到了伦敦。 [08:10.77]He was very well, and his skin looked much better.
他非常健康,皮肤看上去也好多了。 [08:16.21]He talked about the country a lot,
他讲了许多有关乡间的事情, [08:19.44]but he was happy to see his friends and his books again, too.
但他也很高兴又见到了许多朋友和书。