No Good Deed (From "Wicked" Original Broadway Cast Recording/2003)-Idina Menzelmp3下载无损flac下载
No Good Deed (From "Wicked" Original Broadway Cast Recording/2003)-Idina Menzel在线试听免费歌词下载
[00:04.410]Fiyero!
悦乐! [00:13.680]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:15.100]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:17.110]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:18.890]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:21.730]Let his flesh not be torn
请让他毫发无伤 [00:23.940]Let his blood leave no stain
请让他全身而退 [00:25.680]Though they beat him
即使他遭受鞭打 [00:26.940]Let him feel no pain
也能免受痛楚 [00:29.960]Let his bones never break
即使他遭受酷刑 [00:32.420]And however they try
无论如何 [00:34.060]To destroy him
也不至于粉身碎骨 [00:35.170]Let him never die:
请让他免于一死 [00:36.870]Let him never die:
请让他免于一死 [00:42.150]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:43.640]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:45.580]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:47.140]Ah tum ah tum eleka: eleka:
(咒语) [00:50.400]What good is this chanting?
这样念有用吗! [00:51.770]I don't even know what I'm reading!
我都不知道我在念些什么 [00:53.430]I don't even know which trick I ought to try
我也不知道我该用什么魔法 [00:57.600]Fiyero, where are you?
悦乐你身在何处? [00:59.280]Already dead, or bleeding?
奄奄一息还是血流满地? [01:01.260]One more disaster I can add to my
我本是不详之人 [01:05.160]Generous supply?
现在又为你增添苦难! [01:15.640]No good deed goes unpunished
好心没好报 [01:19.870]No act of charity goes unresented
做好事也会被雷劈到 [01:23.630]No good deed goes unpunished
好心没好报 [01:27.160]That's my new creed
这是我学到的教训 [01:30.100]My road of good intentions
我的一腔好意 [01:32.220]Led where such roads always lead
总是把人带往绝境 [01:35.500]No good deed
好心总是 [01:38.570]Goes unpunished!
没有好报 [01:47.020]Nessa
小娜.... [01:51.010]Doctor Dillamond
杨教授 [01:54.910]Fiyero
悦乐 [01:58.820]Fiyero!!
悦乐!! [02:07.830]One question haunts and hurts
疑问萦绕于心,久久难平 [02:09.920]Too much, too much to mention:
不敢面对也不敢提起 [02:12.130]Was I really seeking good
我究竟是想成就善事 [02:14.130]Or just seeking attention?
还是为了获得肯定 [02:16.730]Is that all good deeds are
当用冷眼旁观世局 [02:18.990]When looked at with an ice-cold eye?
难道这就算是善意 [02:21.260]If that's all good deeds are
如果这就算是善行 [02:23.630]Maybe that's the reason why
难怪我的所作所为 [02:30.180]No good deed goes unpunished
总是为人带来苦难 [02:34.740]All helpful urges should be circumvented
助人的善意必须压抑 [02:38.480]No good deed goes unpunished
免得又让人得到报应 [02:42.870]Sure, I meant well -
没错,我原本是好意 [02:44.590]Well, look at what well-meant did:
但好意又带来何等下场 [02:48.330]All right, enough - so be it
好吧!够了,就这样吧 [02:50.150]So be it, then:
也只能这样了 [02:53.790]Let all Oz be agreed
就让奥兹的人如此认为 [02:55.930]I'm wicked through and through
我就是从头坏到底 [02:58.120]Since I can not succeed
既然我已无能为力 [03:00.620]Fiyero, saving you
让悦乐脱离苦难 [03:02.150]I promise no good deed
我发誓再也不在去 [03:04.150]Will I attempt to do again
伸张正义 [03:07.830]Ever again
永远不会 [03:09.950]No good deed
永远不会 [03:11.880]Will I do again!
再伸张正义
悦乐! [00:13.680]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:15.100]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:17.110]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:18.890]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:21.730]Let his flesh not be torn
请让他毫发无伤 [00:23.940]Let his blood leave no stain
请让他全身而退 [00:25.680]Though they beat him
即使他遭受鞭打 [00:26.940]Let him feel no pain
也能免受痛楚 [00:29.960]Let his bones never break
即使他遭受酷刑 [00:32.420]And however they try
无论如何 [00:34.060]To destroy him
也不至于粉身碎骨 [00:35.170]Let him never die:
请让他免于一死 [00:36.870]Let him never die:
请让他免于一死 [00:42.150]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:43.640]Ah tum ah tum eleka nahmen
(咒语) [00:45.580]Eleka nahmen nahmen
(咒语) [00:47.140]Ah tum ah tum eleka: eleka:
(咒语) [00:50.400]What good is this chanting?
这样念有用吗! [00:51.770]I don't even know what I'm reading!
我都不知道我在念些什么 [00:53.430]I don't even know which trick I ought to try
我也不知道我该用什么魔法 [00:57.600]Fiyero, where are you?
悦乐你身在何处? [00:59.280]Already dead, or bleeding?
奄奄一息还是血流满地? [01:01.260]One more disaster I can add to my
我本是不详之人 [01:05.160]Generous supply?
现在又为你增添苦难! [01:15.640]No good deed goes unpunished
好心没好报 [01:19.870]No act of charity goes unresented
做好事也会被雷劈到 [01:23.630]No good deed goes unpunished
好心没好报 [01:27.160]That's my new creed
这是我学到的教训 [01:30.100]My road of good intentions
我的一腔好意 [01:32.220]Led where such roads always lead
总是把人带往绝境 [01:35.500]No good deed
好心总是 [01:38.570]Goes unpunished!
没有好报 [01:47.020]Nessa
小娜.... [01:51.010]Doctor Dillamond
杨教授 [01:54.910]Fiyero
悦乐 [01:58.820]Fiyero!!
悦乐!! [02:07.830]One question haunts and hurts
疑问萦绕于心,久久难平 [02:09.920]Too much, too much to mention:
不敢面对也不敢提起 [02:12.130]Was I really seeking good
我究竟是想成就善事 [02:14.130]Or just seeking attention?
还是为了获得肯定 [02:16.730]Is that all good deeds are
当用冷眼旁观世局 [02:18.990]When looked at with an ice-cold eye?
难道这就算是善意 [02:21.260]If that's all good deeds are
如果这就算是善行 [02:23.630]Maybe that's the reason why
难怪我的所作所为 [02:30.180]No good deed goes unpunished
总是为人带来苦难 [02:34.740]All helpful urges should be circumvented
助人的善意必须压抑 [02:38.480]No good deed goes unpunished
免得又让人得到报应 [02:42.870]Sure, I meant well -
没错,我原本是好意 [02:44.590]Well, look at what well-meant did:
但好意又带来何等下场 [02:48.330]All right, enough - so be it
好吧!够了,就这样吧 [02:50.150]So be it, then:
也只能这样了 [02:53.790]Let all Oz be agreed
就让奥兹的人如此认为 [02:55.930]I'm wicked through and through
我就是从头坏到底 [02:58.120]Since I can not succeed
既然我已无能为力 [03:00.620]Fiyero, saving you
让悦乐脱离苦难 [03:02.150]I promise no good deed
我发誓再也不在去 [03:04.150]Will I attempt to do again
伸张正义 [03:07.830]Ever again
永远不会 [03:09.950]No good deed
永远不会 [03:11.880]Will I do again!
再伸张正义
No Good Deed (From "Wicked" Original Broadway Cast Recording/2003)-Idina Menzel热门评论
这个翻译的最大问题在于,“没有一片善心不被惩罚”这种较长且程度很深的句子被“好心没好报”的俗语弱化了很多,因此完全没有体现当时的那种绝望感,反而使人觉得是无奈的抱怨
看了上海现场版的wicked,都嫌弃这几个版本的了😂,这一次巡演的elphaba完胜✌
啊超喜欢这里,感觉把Elphaba的existential crisis塑造得特别充分[爱心] Fiyero遇险成为最后一根稻草,使她对自己一直坚持的道德和政治主张的怀疑终于爆发
认真的吗?idina拿了tony奖的
音乐剧和经常被搞混的歌剧之间本身就有一个差别是音乐剧的演员演绎本身也是构成音乐剧效果的一部分,歌剧大可直接对比唱功,但音乐剧涉及到演绎这方面就不能用唱功单方面对比了,最多说各有千秋,这也是为什么音乐剧特定卡看不到会意难平……不过流媒体上Wicked就这一张砖也是挺奇怪的
那冰雪女王为什么不找她配呢?伊迪娜是百老汇天后级别的人物,她是百老汇音乐剧女王,她的搭档克里斯汀肯诺恩斯(原卡格琳达的饰演者)是百老汇第一女高音,曾获过格莱美奖,这两个无疑都是百老汇天后级别的人物,所以不要说她们的唱功,不然就是自讨没趣,只能说个别场的发挥
我怎么感觉 比现场差多了………??
唉。像elphaba这样的殉道者终究难有如意结局。
这个人名翻译没必要本土化处理吧?😅