Москва — Одесса-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Москва — Одесса-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
[00:03.416]В который раз лечу Москва — Одесса…
我再一次从莫斯科飞往敖德萨… [00:06.799]Опять не выпускают самолёт.
他们再一次不批准飞机起飞。 [00:10.309]А вот прошла вся в синем стюардесса, как принцесса,
但一个蓝色衣服的空姐如公主般走过, [00:13.814]Надёжная, как весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样可靠。 [00:17.571]Над Мурманском — ни туч, ни облаков,
摩尔曼斯克上空——万里无云, [00:21.082]И хоть сейчас лети до Ашхабада,
我甚至可以飞往阿什哈巴德, [00:24.585]Открыты Киев, Харьков, Кишинёв,
飞往基辅,哈尔科夫,基希讷乌, [00:28.090]И Львов открыт — но мне туда не надо!
也可以飞往利沃夫——但我没必要去那里! [00:31.609]Сказали мне: «Сегодня не надейся —
他们对我说:“今天就不要指望了—— [00:34.863]Не стоит уповать на небеса!»
不值得把希望寄托于天气!” [00:38.368]И вот опять дают задержку рейса на Одессу:
他们再次推迟飞往敖德萨的航班: [00:42.385]Теперь обледенела полоса.
现在飞机跑道上覆盖着冰。 [00:45.645]А в Ленинграде с крыши потекло!
而在列宁格勒,冰雪消融,春天到来! [00:48.906]И что мне не лететь до Ленинграда?!
为什么我不飞往列宁格勒?! [00:52.413]В Тбилиси — там всё ясно, там тепло,
在第比利斯——显然那里晴朗温暖, [00:55.679]Там чай растёт, но мне туда не надо!
那里还盛产茶叶——但我没必要去那里! [00:59.439]Я слышу: ростовчане вылетают!
听说罗斯托夫居民已经飞出去了! [01:02.941]А мне в Одессу надо позарез!
我十分迫切地需要去敖德萨! [01:06.447]Но надо мне туда, куда три дня не принимают
但我必须去三天不被接受的地方, [01:09.709]И потому откладывают рейс.
这就是他们推迟航班的原因。 [01:12.964]Мне надо — где сугробы намело,
我必须去——风积雪堆的地方, [01:16.225]Где завтра ожидают снегопада!..
预计明天降雪的地方!… [01:19.989]А где-нибудь всё ясно и светло,
而那显然晴朗温暖的地方, [01:23.743]Там хорошо — но мне туда не надо!
那里很好——但我没必要去那里! [01:27.252]Отсюда не пускают, а туда не принимают…
我们不被允许从这里起飞,还不被那里接受… [01:30.511]Несправедливо, грустно мне! Но вот
这不公平,我感到忧愁,但在这里 [01:33.771]Нас на посадку скучно стюардесса приглашает,
我们被无聊的空姐邀请登机, [01:37.030]Надёжная, как весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样可靠。 [01:40.789]Открыли самый дальний уголок,
可以飞往最遥远的那些角落, [01:44.049]В который не заманят и награды,
到那利益也无法引诱的地方, [01:47.810]Открыт закрытый порт Владивосток,
可以飞往海参崴的封闭港口, [01:51.069]Париж открыт — но мне туда не надо!
可以飞往巴黎——但我没必要去那里! [01:54.578]Взлетим мы, распогодится — теперь запреты снимут!
天气将放晴,我们将起飞——禁令将解除! [01:58.339]Напрягся лайнер, слышен визг турбин…
客机蓄势待发,涡轮轰鸣作响… [02:01.344]Сижу как на иголках: ну, а вдруг опять не примут —
我如坐针毡:嗯,万一他们又不批准飞机起飞—— [02:04.852]Опять найдётся множество причин.
他们会再次找到许多借口。 [02:08.109]Мне надо — где метели и туман,
我必须去——雾雪弥漫的地方, [02:11.118]Где завтра ожидают снегопада!..
预计明天降雪的地方!… [02:15.129]Открыли Лондон, Дели, Магадан,
可以飞往伦敦,德里,马加丹, [02:18.141]Открыли всё — но мне туда не надо!
可以飞往所有地方——但我没必要去那里! [02:21.652]Я прав, хоть плачь, хоть смейся, но опять задержка рейса!
我是对的,我该笑还是该哭?但航班再一次延误了! [02:25.154]И нас обратно к прошлому ведёт
并且带我们回到了过去, [02:28.659]Вся стройная, как ТУ, та стюардесса мисс Одесса,
还有那个像图式飞机的苗条的敖德萨空姐, [02:32.166]Похожая на весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样。 [02:35.419]Опять дают задержку до восьми —
他们又把航班推迟到八点—— [02:38.681]И граждане покорно засыпают…
公民们则顺从地入睡了… [02:42.185]Мне это надоело, чёрт возьми,
我已经厌倦了,见鬼去吧, [02:45.688]И я лечу туда, где принимают!
我飞往接受我的任何地方! [02:49.195]Мне это надоело, чёрт возьми,
我已经厌倦了,见鬼去吧, [02:52.456]И я лечу туда, где принимают!
我飞往接受我的任何地方!
我再一次从莫斯科飞往敖德萨… [00:06.799]Опять не выпускают самолёт.
他们再一次不批准飞机起飞。 [00:10.309]А вот прошла вся в синем стюардесса, как принцесса,
但一个蓝色衣服的空姐如公主般走过, [00:13.814]Надёжная, как весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样可靠。 [00:17.571]Над Мурманском — ни туч, ни облаков,
摩尔曼斯克上空——万里无云, [00:21.082]И хоть сейчас лети до Ашхабада,
我甚至可以飞往阿什哈巴德, [00:24.585]Открыты Киев, Харьков, Кишинёв,
飞往基辅,哈尔科夫,基希讷乌, [00:28.090]И Львов открыт — но мне туда не надо!
也可以飞往利沃夫——但我没必要去那里! [00:31.609]Сказали мне: «Сегодня не надейся —
他们对我说:“今天就不要指望了—— [00:34.863]Не стоит уповать на небеса!»
不值得把希望寄托于天气!” [00:38.368]И вот опять дают задержку рейса на Одессу:
他们再次推迟飞往敖德萨的航班: [00:42.385]Теперь обледенела полоса.
现在飞机跑道上覆盖着冰。 [00:45.645]А в Ленинграде с крыши потекло!
而在列宁格勒,冰雪消融,春天到来! [00:48.906]И что мне не лететь до Ленинграда?!
为什么我不飞往列宁格勒?! [00:52.413]В Тбилиси — там всё ясно, там тепло,
在第比利斯——显然那里晴朗温暖, [00:55.679]Там чай растёт, но мне туда не надо!
那里还盛产茶叶——但我没必要去那里! [00:59.439]Я слышу: ростовчане вылетают!
听说罗斯托夫居民已经飞出去了! [01:02.941]А мне в Одессу надо позарез!
我十分迫切地需要去敖德萨! [01:06.447]Но надо мне туда, куда три дня не принимают
但我必须去三天不被接受的地方, [01:09.709]И потому откладывают рейс.
这就是他们推迟航班的原因。 [01:12.964]Мне надо — где сугробы намело,
我必须去——风积雪堆的地方, [01:16.225]Где завтра ожидают снегопада!..
预计明天降雪的地方!… [01:19.989]А где-нибудь всё ясно и светло,
而那显然晴朗温暖的地方, [01:23.743]Там хорошо — но мне туда не надо!
那里很好——但我没必要去那里! [01:27.252]Отсюда не пускают, а туда не принимают…
我们不被允许从这里起飞,还不被那里接受… [01:30.511]Несправедливо, грустно мне! Но вот
这不公平,我感到忧愁,但在这里 [01:33.771]Нас на посадку скучно стюардесса приглашает,
我们被无聊的空姐邀请登机, [01:37.030]Надёжная, как весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样可靠。 [01:40.789]Открыли самый дальний уголок,
可以飞往最遥远的那些角落, [01:44.049]В который не заманят и награды,
到那利益也无法引诱的地方, [01:47.810]Открыт закрытый порт Владивосток,
可以飞往海参崴的封闭港口, [01:51.069]Париж открыт — но мне туда не надо!
可以飞往巴黎——但我没必要去那里! [01:54.578]Взлетим мы, распогодится — теперь запреты снимут!
天气将放晴,我们将起飞——禁令将解除! [01:58.339]Напрягся лайнер, слышен визг турбин…
客机蓄势待发,涡轮轰鸣作响… [02:01.344]Сижу как на иголках: ну, а вдруг опять не примут —
我如坐针毡:嗯,万一他们又不批准飞机起飞—— [02:04.852]Опять найдётся множество причин.
他们会再次找到许多借口。 [02:08.109]Мне надо — где метели и туман,
我必须去——雾雪弥漫的地方, [02:11.118]Где завтра ожидают снегопада!..
预计明天降雪的地方!… [02:15.129]Открыли Лондон, Дели, Магадан,
可以飞往伦敦,德里,马加丹, [02:18.141]Открыли всё — но мне туда не надо!
可以飞往所有地方——但我没必要去那里! [02:21.652]Я прав, хоть плачь, хоть смейся, но опять задержка рейса!
我是对的,我该笑还是该哭?但航班再一次延误了! [02:25.154]И нас обратно к прошлому ведёт
并且带我们回到了过去, [02:28.659]Вся стройная, как ТУ, та стюардесса мисс Одесса,
还有那个像图式飞机的苗条的敖德萨空姐, [02:32.166]Похожая на весь гражданский флот.
她就像整个民用舰队一样。 [02:35.419]Опять дают задержку до восьми —
他们又把航班推迟到八点—— [02:38.681]И граждане покорно засыпают…
公民们则顺从地入睡了… [02:42.185]Мне это надоело, чёрт возьми,
我已经厌倦了,见鬼去吧, [02:45.688]И я лечу туда, где принимают!
我飞往接受我的任何地方! [02:49.195]Мне это надоело, чёрт возьми,
我已经厌倦了,见鬼去吧, [02:52.456]И я лечу туда, где принимают!
我飞往接受我的任何地方!