For The Roses-Joni Mitchellmp3下载无损flac下载
For The Roses-Joni Mitchell在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Joni Mitchell
[00:00.001] 作曲 : Joni Mitchell
[00:00.02]Written by:Joni Mitchell
作者:娇妮·蜜雪儿 [00:00.04] [00:13.26]I heard it in the wind last night
昨夜我听见风声萧瑟 [00:15.81] [00:16.60]It sounded like applause
像是舞台下观众如雷的掌声 [00:19.03]Did you get a round resounding for you
沿着这条秋叶飘零的小径 [00:21.81]Way up here
你是否也听到了熟悉的掌声? [00:22.88] [00:24.56]It seems like many dim years ago
就像数年以前 [00:27.39] [00:28.19]Since I heard that face to face
你我初见之时(Joni与James Taylor在1969年的纽波特民谣音乐节上相遇) [00:30.31]Or seen you face to face
一起听到的那般 [00:32.60]Though tonight I can feel you here
不过今晚我可以在这感觉到你的气息 [00:35.09] [00:36.28]I get these notes
我创作着这首歌的旋律,正值屋外蝴蝶戏花 [00:37.68]On butterflies and lilac sprays
在紫丁香凋零之际 [00:41.08]From girls who just have to tell me
你的女粉丝们兴致勃勃地告诉我 [00:44.56] [00:46.21]They saw you somewhere
他们在某处看见了你 [00:50.24] [00:57.07]In some office sits a poet
办事处坐着一位吟游诗人 [00:59.26]And he trembles as he sings
他正颤抖着吟咏人生 [01:02.15]And he asks some guy
他向身边人发出恳求 [01:03.74]To circulate his soul around
能否将他的灵魂传至四方 [01:07.90] [01:08.52]On your mark red ribbon runner
你的赛马系着红色的缎带 [01:11.23] [01:11.94]The caressing rev of motors
在这片追名逐利的赛场上 [01:13.86]Finely tuned like fancy women
蹄声于你,充满了魅惑 [01:16.14]In thirties evening gowns
如同身着晚礼裙的复古名媛 [01:19.36] [01:20.16]Up the charts
渐渐地你登上了榜单 [01:21.29]Off to the airport
你频繁出入于机场候机厅 [01:22.99]Your name's in the news
你的名字出现在新闻头条 [01:24.31]Everything's first class
你开始享受最优质的生活 [01:26.42] [01:27.15]The lights go down
可当聚光灯熄灭 [01:28.34]And it's just you up there
你不过是一个普通人 [01:30.77] [01:31.59]Getting them to feel like that
一个唯有孤独相伴的普通人 [01:35.34] [01:40.38]Remember the days when you used to sit
想想那些你抱着吉他专心创作的青涩日子 [01:43.30]And make up your tunes for love
你曾为爱情谱写了许多曲调 [01:45.93]And pour your simple sorrow
你曾将你稚嫩的情伤 [01:48.25]To the soundhole and your knee
倾注进吉他的声孔,和你那倔强的自尊 [01:51.20] [01:51.92]And now you're seen
如今你声名远扬 [01:53.41]On giant screens
你的尊容出现在大屏幕上 [01:55.13] [01:55.71]And at parties for the press
你的身影出现在应接不暇的媒体见面会上 [01:58.03]And for people who have slices of you
可还有一些对你怀有敌意的人 [02:00.33]From the company
就存在于你的公司 [02:01.89] [02:03.54]They toss around your latest golden egg
他们亵渎着你最近的成就 [02:06.48]Speculation well who's to know
揣测着——哦,谁知道呢? [02:09.11] [02:09.87]If the next one in the nest
下一次这家伙 [02:11.95] [02:12.88]Will glitter for them so
还会不会这么好运 [02:18.75] [02:23.98]I guess I seem ungrateful
我想我似乎是个忘恩负义的人 [02:25.92]With my teeth sunk in the hand
毕竟我腐朽的身心开始向物质的生活妥协 [02:29.34]That brings me things
名利带给我的一切奢华 [02:31.03]I really can't give up just yet
我想我无法放弃了 [02:33.72] [02:35.87]Now I sit up here
我正坐在这里 [02:37.29]The critic
该死的评论家们! [02:38.05] [02:38.72]And they introduce some band
他们推荐了一些乐队 [02:40.53]But they seem so much confetti
在电视上看完这些人的表演后 [02:42.83]Looking at them on my tv set
我觉得他们很是花里胡哨 [02:45.35] [02:46.96]Oh the power and the glory
这就是世人追求的名利啊 [02:49.22]Just when you're getting a taste for worship
在你刚刚尝到受人尊敬的甜头时 [02:51.79]They start bringing out the hammers
他们就准备毁掉你 [02:55.82] [02:57.17]And the boards
抨击你 [02:58.17]And the nails
最后将你钉在耻辱柱上 [03:00.39] [03:07.63]I heard it in the wind last night
昨夜我听见风声萧瑟 [03:09.95] [03:10.95]It sounded like applause
像极了舞台下的掌声 [03:12.64] [03:13.45]Chilly now
秋意将至 [03:14.40]End of summer
夏日已然结束 [03:15.37]No more shiny hot nights
不会再有明媚湿热的夜晚了 [03:17.87] [03:18.93]It was just the arbutus rustling
好在还有杨梅树的窸窣 [03:21.16] [03:22.25]And the bumping of the logs
伐木工的锤声 [03:24.30]And the moon swept down black water
以及那黯淡的月色倾泻而下 [03:27.09]Like an empty spotlight
仿佛舞台上寂寥的聚光灯
作者:娇妮·蜜雪儿 [00:00.04] [00:13.26]I heard it in the wind last night
昨夜我听见风声萧瑟 [00:15.81] [00:16.60]It sounded like applause
像是舞台下观众如雷的掌声 [00:19.03]Did you get a round resounding for you
沿着这条秋叶飘零的小径 [00:21.81]Way up here
你是否也听到了熟悉的掌声? [00:22.88] [00:24.56]It seems like many dim years ago
就像数年以前 [00:27.39] [00:28.19]Since I heard that face to face
你我初见之时(Joni与James Taylor在1969年的纽波特民谣音乐节上相遇) [00:30.31]Or seen you face to face
一起听到的那般 [00:32.60]Though tonight I can feel you here
不过今晚我可以在这感觉到你的气息 [00:35.09] [00:36.28]I get these notes
我创作着这首歌的旋律,正值屋外蝴蝶戏花 [00:37.68]On butterflies and lilac sprays
在紫丁香凋零之际 [00:41.08]From girls who just have to tell me
你的女粉丝们兴致勃勃地告诉我 [00:44.56] [00:46.21]They saw you somewhere
他们在某处看见了你 [00:50.24] [00:57.07]In some office sits a poet
办事处坐着一位吟游诗人 [00:59.26]And he trembles as he sings
他正颤抖着吟咏人生 [01:02.15]And he asks some guy
他向身边人发出恳求 [01:03.74]To circulate his soul around
能否将他的灵魂传至四方 [01:07.90] [01:08.52]On your mark red ribbon runner
你的赛马系着红色的缎带 [01:11.23] [01:11.94]The caressing rev of motors
在这片追名逐利的赛场上 [01:13.86]Finely tuned like fancy women
蹄声于你,充满了魅惑 [01:16.14]In thirties evening gowns
如同身着晚礼裙的复古名媛 [01:19.36] [01:20.16]Up the charts
渐渐地你登上了榜单 [01:21.29]Off to the airport
你频繁出入于机场候机厅 [01:22.99]Your name's in the news
你的名字出现在新闻头条 [01:24.31]Everything's first class
你开始享受最优质的生活 [01:26.42] [01:27.15]The lights go down
可当聚光灯熄灭 [01:28.34]And it's just you up there
你不过是一个普通人 [01:30.77] [01:31.59]Getting them to feel like that
一个唯有孤独相伴的普通人 [01:35.34] [01:40.38]Remember the days when you used to sit
想想那些你抱着吉他专心创作的青涩日子 [01:43.30]And make up your tunes for love
你曾为爱情谱写了许多曲调 [01:45.93]And pour your simple sorrow
你曾将你稚嫩的情伤 [01:48.25]To the soundhole and your knee
倾注进吉他的声孔,和你那倔强的自尊 [01:51.20] [01:51.92]And now you're seen
如今你声名远扬 [01:53.41]On giant screens
你的尊容出现在大屏幕上 [01:55.13] [01:55.71]And at parties for the press
你的身影出现在应接不暇的媒体见面会上 [01:58.03]And for people who have slices of you
可还有一些对你怀有敌意的人 [02:00.33]From the company
就存在于你的公司 [02:01.89] [02:03.54]They toss around your latest golden egg
他们亵渎着你最近的成就 [02:06.48]Speculation well who's to know
揣测着——哦,谁知道呢? [02:09.11] [02:09.87]If the next one in the nest
下一次这家伙 [02:11.95] [02:12.88]Will glitter for them so
还会不会这么好运 [02:18.75] [02:23.98]I guess I seem ungrateful
我想我似乎是个忘恩负义的人 [02:25.92]With my teeth sunk in the hand
毕竟我腐朽的身心开始向物质的生活妥协 [02:29.34]That brings me things
名利带给我的一切奢华 [02:31.03]I really can't give up just yet
我想我无法放弃了 [02:33.72] [02:35.87]Now I sit up here
我正坐在这里 [02:37.29]The critic
该死的评论家们! [02:38.05] [02:38.72]And they introduce some band
他们推荐了一些乐队 [02:40.53]But they seem so much confetti
在电视上看完这些人的表演后 [02:42.83]Looking at them on my tv set
我觉得他们很是花里胡哨 [02:45.35] [02:46.96]Oh the power and the glory
这就是世人追求的名利啊 [02:49.22]Just when you're getting a taste for worship
在你刚刚尝到受人尊敬的甜头时 [02:51.79]They start bringing out the hammers
他们就准备毁掉你 [02:55.82] [02:57.17]And the boards
抨击你 [02:58.17]And the nails
最后将你钉在耻辱柱上 [03:00.39] [03:07.63]I heard it in the wind last night
昨夜我听见风声萧瑟 [03:09.95] [03:10.95]It sounded like applause
像极了舞台下的掌声 [03:12.64] [03:13.45]Chilly now
秋意将至 [03:14.40]End of summer
夏日已然结束 [03:15.37]No more shiny hot nights
不会再有明媚湿热的夜晚了 [03:17.87] [03:18.93]It was just the arbutus rustling
好在还有杨梅树的窸窣 [03:21.16] [03:22.25]And the bumping of the logs
伐木工的锤声 [03:24.30]And the moon swept down black water
以及那黯淡的月色倾泻而下 [03:27.09]Like an empty spotlight
仿佛舞台上寂寥的聚光灯
For The Roses-Joni Mitchell热门评论
因此你应该明白,“For The Roses”并不是颂玫,甚至字里行间根本都没有出现“roses”一词。这是一首对名利,对充斥着铜臭味的音乐工业的暗讽。然而这么一首批判现实的歌曲却被Joni写得这么委婉,就像封面中Joni暂居的树林一样清新美妙。不知道的,可能还会以为是写给James Taylor的love song。
“这首名为'For The Roses'的歌灵感源自一个说法'Run For The Roses'。你应该知道肯塔基州的赛马传统。当你的马匹冲过终点线时人们会在它的脖子上披上一顶玫瑰花圈以表示祝贺;但一旦这些马没有参赛价值了,人们迟早有一天还是会把它们杀掉。听上去是不是很可怕?”