Carmen, WD 31 / Act 3:Les voici! voici le quadrille! (Choeur)-London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singersmp3下载无损flac下载
Carmen, WD 31 / Act 3:Les voici! voici le quadrille! (Choeur)-London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers在线试听免费歌词下载
[00:00.000]No 26 - Marche et CHOEUR:
第二十六曲 — 进行曲与合唱: [00:07.980]ENFANTS Les voici! les voici!
合唱:往这儿来啦,往这儿来啦, [00:10.125]Voici la quadrille!
斗牛队威武堂皇! [00:14.399]CHOEUR:Les voici! Les voici! Oui les voici!
往这儿来啦,往这儿来啦, [00:19.599]Voici la quadrille!
斗牛队威武堂皇! [00:26.033]La quadrille des toreros,
长枪上闪耀着阳光, [00:27.933]Sur les lances le soleil brille,
无边帽和阔边帽 [00:29.783]En l'air toques et sombreros!
抛到了天上。 [00:40.483]Pendant ce défilé, le choeur chante le morceau suivant.
(斗牛队开始游行,合唱的歌词唱出了舞台的情景。警官上)人们涌到广场围观,走在前面的是那位相貌丑陋的警官。 [00:55.683]ENFANTS et CHOEUR:Voici, débouchant sur la place,
孩童与合唱:看呐,队伍涌向广场, [00:57.733]Voici, d'abord, marchant au pas,
看呐,众人整齐前行, [01:01.543]L'alguazil à vilaine face,
面目可憎的执法吏走在前方, [01:03.643]À bas! À bas! À bas! À bas!
打倒他!打倒他!打倒他!打倒他! [01:06.065]À bas l'Alguazil! À bas!
打倒执法吏!打倒他! [01:08.015]À bas! À bas! À bas! À bas!
打倒他!打倒他!打倒他!打倒他! [01:28.049]CHOEUR Et puis saluons au passage,
(斗牛助手和短枪手上场)现在我们欢迎, [01:34.961]Saluons les hardis chubs,
勇敢的斗牛助手们。 [01:39.111]Bravo! Viva! Gloire au courage.
好啊,致敬!光荣归于勇敢的人。 [01:43.238]Voici les hardis chubs!
你们看, [01:47.138]Voyez les banderilleros,
那短枪手来到广场, [01:50.038]Voyez quel air de crânerie!
目光炯炯, [01:51.538]Voyez! Voyez! Voyez!
看啊,看啊! [01:53.188]Quels regards et de quel éclat
神气活现, [01:55.615]Étincelle la broderie
一身闪光的 [01:57.965]De leur costume de combat!
锦绣戎装。 [02:00.975]Voici les banderilleros!
花镖手列队登场! [02:03.425]Entrée des picadors.
长矛手登场。 [02:18.645]Une autre quadrille s'avance,
又一列队伍缓缓前行, [02:21.392]Voyez les picadors! Comme ils sont beaux!
请看长矛手!身姿何其英武! [02:27.142]Comme ils vont du fer de leur lance
他们即将高举锋利长矛, [02:31.340]Harceler le flanc des taureaux.
去挑衅、激怒蛮牛。 [02:37.990]L'Espada! L'Espada!
主斗牛士登场!主斗牛士登场! [02:45.836]ENFANTS et CHOEUR:Escamillo!
孩童与合唱:埃斯卡米洛! [02:52.186]Paraît enfin Escamillo, ayant près de lui Carmen radieuse et dans un costume
埃斯卡米洛终于登场,身旁伴着容光焕发、 [02:52.750]éclatant.
身着华丽盛装的卡门。 [02:53.915]C'est l'Espada, la fine lame,
他是顶尖剑客、斗牛之王, [02:58.365]Celui qui vient terminer tout,
终结一切争斗的强者, [03:02.715]Qui paraît à la fin du drame
戏剧终章的关键人物, [03:06.915]Et qui frappe le dernier coup.
给予公牛最后一击。 [03:11.565]Vive Escamillo! Vive Escamillo!
万岁,埃斯卡米洛!万岁,埃斯卡米洛! [03:16.315]Ah! Bravo!
啊!喝彩! [03:17.561]Les voici! Voici la quadrille,
他们来了!斗牛队伍前来了, [03:19.711]La quadrille des toreros!
雄壮的斗牛方阵! [03:21.461]Sur les lances le soleil brille.
烈日映亮林立长矛。 [03:23.631]En l'air, en l'air, en l'air
漫天飞舞,高高扬起 [03:25.507]toques et sombreros!
各式礼帽与宽边帽! [03:31.026]Vive Escamillo!
万岁,埃斯卡米洛! [03:34.826]Bravo! Viva! Bravo! Bravo!
喝彩!万岁!喝彩!喝彩!
第二十六曲 — 进行曲与合唱: [00:07.980]ENFANTS Les voici! les voici!
合唱:往这儿来啦,往这儿来啦, [00:10.125]Voici la quadrille!
斗牛队威武堂皇! [00:14.399]CHOEUR:Les voici! Les voici! Oui les voici!
往这儿来啦,往这儿来啦, [00:19.599]Voici la quadrille!
斗牛队威武堂皇! [00:26.033]La quadrille des toreros,
长枪上闪耀着阳光, [00:27.933]Sur les lances le soleil brille,
无边帽和阔边帽 [00:29.783]En l'air toques et sombreros!
抛到了天上。 [00:40.483]Pendant ce défilé, le choeur chante le morceau suivant.
(斗牛队开始游行,合唱的歌词唱出了舞台的情景。警官上)人们涌到广场围观,走在前面的是那位相貌丑陋的警官。 [00:55.683]ENFANTS et CHOEUR:Voici, débouchant sur la place,
孩童与合唱:看呐,队伍涌向广场, [00:57.733]Voici, d'abord, marchant au pas,
看呐,众人整齐前行, [01:01.543]L'alguazil à vilaine face,
面目可憎的执法吏走在前方, [01:03.643]À bas! À bas! À bas! À bas!
打倒他!打倒他!打倒他!打倒他! [01:06.065]À bas l'Alguazil! À bas!
打倒执法吏!打倒他! [01:08.015]À bas! À bas! À bas! À bas!
打倒他!打倒他!打倒他!打倒他! [01:28.049]CHOEUR Et puis saluons au passage,
(斗牛助手和短枪手上场)现在我们欢迎, [01:34.961]Saluons les hardis chubs,
勇敢的斗牛助手们。 [01:39.111]Bravo! Viva! Gloire au courage.
好啊,致敬!光荣归于勇敢的人。 [01:43.238]Voici les hardis chubs!
你们看, [01:47.138]Voyez les banderilleros,
那短枪手来到广场, [01:50.038]Voyez quel air de crânerie!
目光炯炯, [01:51.538]Voyez! Voyez! Voyez!
看啊,看啊! [01:53.188]Quels regards et de quel éclat
神气活现, [01:55.615]Étincelle la broderie
一身闪光的 [01:57.965]De leur costume de combat!
锦绣戎装。 [02:00.975]Voici les banderilleros!
花镖手列队登场! [02:03.425]Entrée des picadors.
长矛手登场。 [02:18.645]Une autre quadrille s'avance,
又一列队伍缓缓前行, [02:21.392]Voyez les picadors! Comme ils sont beaux!
请看长矛手!身姿何其英武! [02:27.142]Comme ils vont du fer de leur lance
他们即将高举锋利长矛, [02:31.340]Harceler le flanc des taureaux.
去挑衅、激怒蛮牛。 [02:37.990]L'Espada! L'Espada!
主斗牛士登场!主斗牛士登场! [02:45.836]ENFANTS et CHOEUR:Escamillo!
孩童与合唱:埃斯卡米洛! [02:52.186]Paraît enfin Escamillo, ayant près de lui Carmen radieuse et dans un costume
埃斯卡米洛终于登场,身旁伴着容光焕发、 [02:52.750]éclatant.
身着华丽盛装的卡门。 [02:53.915]C'est l'Espada, la fine lame,
他是顶尖剑客、斗牛之王, [02:58.365]Celui qui vient terminer tout,
终结一切争斗的强者, [03:02.715]Qui paraît à la fin du drame
戏剧终章的关键人物, [03:06.915]Et qui frappe le dernier coup.
给予公牛最后一击。 [03:11.565]Vive Escamillo! Vive Escamillo!
万岁,埃斯卡米洛!万岁,埃斯卡米洛! [03:16.315]Ah! Bravo!
啊!喝彩! [03:17.561]Les voici! Voici la quadrille,
他们来了!斗牛队伍前来了, [03:19.711]La quadrille des toreros!
雄壮的斗牛方阵! [03:21.461]Sur les lances le soleil brille.
烈日映亮林立长矛。 [03:23.631]En l'air, en l'air, en l'air
漫天飞舞,高高扬起 [03:25.507]toques et sombreros!
各式礼帽与宽边帽! [03:31.026]Vive Escamillo!
万岁,埃斯卡米洛! [03:34.826]Bravo! Viva! Bravo! Bravo!
喝彩!万岁!喝彩!喝彩!