伊莎贝拉与玛格丽特17-英语听力mp3下载无损flac下载
伊莎贝拉与玛格丽特17-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.30]
[00:01.00]This was the moment Isabella had been waiting for.
伊莎贝拉等的就是这一刻 [00:03.68]When her son arrived on French soil, her position was transformed.
当她的儿子踏上法兰西国土后,她的立场马上就变了 [00:08.22]As Edward's consort, there had been little she could do.
作为爱德华的妻子,她能做的实在不多 [00:10.90]But with her son beside her,
但有儿子做后盾 [00:12.84]she could speak and act as the mother of the heir to the throne
她就能以合法继承人母亲的身份站出来 [00:16.10]in the face of her husband's tyranny.
与爱德华的暴政对抗 [00:18.16]She'd been waiting for her chance and now she took it.
为了这一刻,她已经等了太久 [00:24.06]With his son, Edward sent an instruction
爱德华下令,要他的儿子 [00:27.10]that his wife should return home
和妻子一起回国 [00:29.81]but Isabella had no intention of doing any such thing.
但伊莎贝拉并不打算照做 [00:34.35]And we know exactly the reason she gave.
我们知道她到底给出了怎样的说辞 [00:38.67]The manuscript of the greatest chronicle of the reign,
尽管伟大统治时期的编年史手稿 [00:41.47]the Vita Edwardi Secundi, is long lost -
-《爱德华二世生平》早已散佚 [00:44.34]but its text has been passed down through the centuries.
但其中的文字却得以流传下来 [00:47.36]And here, in this modern translation
现在,经过现代翻译 [00:49.87]we hear Isabella's voice speaking for the first time
我们第一次得以倾听伊莎贝拉的声音 [00:53.33]Until now, she'd been a supporting player in the unfolding drama
到目前为止,她在这场逐渐展开的剧目中扮演的仍是一名配角 [00:57.41]But now, she moved to the centre of the stage
现在,她走到了舞台中央 [01:00.07]as she replied to her husband with open defiance
公然对她的丈夫发起挑战 [01:04.08]
伊莎贝拉等的就是这一刻 [00:03.68]When her son arrived on French soil, her position was transformed.
当她的儿子踏上法兰西国土后,她的立场马上就变了 [00:08.22]As Edward's consort, there had been little she could do.
作为爱德华的妻子,她能做的实在不多 [00:10.90]But with her son beside her,
但有儿子做后盾 [00:12.84]she could speak and act as the mother of the heir to the throne
她就能以合法继承人母亲的身份站出来 [00:16.10]in the face of her husband's tyranny.
与爱德华的暴政对抗 [00:18.16]She'd been waiting for her chance and now she took it.
为了这一刻,她已经等了太久 [00:24.06]With his son, Edward sent an instruction
爱德华下令,要他的儿子 [00:27.10]that his wife should return home
和妻子一起回国 [00:29.81]but Isabella had no intention of doing any such thing.
但伊莎贝拉并不打算照做 [00:34.35]And we know exactly the reason she gave.
我们知道她到底给出了怎样的说辞 [00:38.67]The manuscript of the greatest chronicle of the reign,
尽管伟大统治时期的编年史手稿 [00:41.47]the Vita Edwardi Secundi, is long lost -
-《爱德华二世生平》早已散佚 [00:44.34]but its text has been passed down through the centuries.
但其中的文字却得以流传下来 [00:47.36]And here, in this modern translation
现在,经过现代翻译 [00:49.87]we hear Isabella's voice speaking for the first time
我们第一次得以倾听伊莎贝拉的声音 [00:53.33]Until now, she'd been a supporting player in the unfolding drama
到目前为止,她在这场逐渐展开的剧目中扮演的仍是一名配角 [00:57.41]But now, she moved to the centre of the stage
现在,她走到了舞台中央 [01:00.07]as she replied to her husband with open defiance
公然对她的丈夫发起挑战 [01:04.08]