英国民族1-英语听力mp3下载无损flac下载
英国民族1-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:06.52]In the last decades of the 13th century, the nations of Britain found their voices, loud, confident and defiant, and they were raised against England.
在十三世纪的最后几十年里,不列颠各国的民族意识开始觉醒,民族独立的呼声一浪高过一浪,群起反抗英格兰的统治。 [00:19.32]The people of Snowdon assert that even if their prince should give over lordship of them to the English King, they would refuse to do homage to any foreigner of whose language, customs and law they were ignorant.
斯诺登的人民坚决认为,即使他们的君王向英格兰俯首称臣,他们也绝不会效忠外夷,毕竟,两个民族在语言、风俗和法律上都迥然相异。 [00:35.13]On account of the endless perfidy of the English and to recover our native freedom, the Irish are compelled to enter a deadly war.
鉴于英格兰屡次背信弃义,为重获自由,爱尔兰不得不卷入一场血雨腥风。 [00:45.31]For as long as but 100 of us remain alive, we will yield in no least way to English dominion.
(选自1320年《阿布罗斯宣誓》)吾之国民,倘一息尚存,誓不屈服于英格兰之淫威。 [00:51.78]We fight not for glory, nor riches, nor honour, but for freedom.
吾之战斗,不求荣,不图利,不为誉,唯求自由。 [00:59.27]We know these voices. They've been with us a long time now.
这些话我们都耳熟能详,它们早已流传千古。 [01:04.38]All the same, it's a shock to hear them this early, to discover the politics of birthplace uttered with such passion and such pain.
尽管如此,听到历史深处的古人喊出捍卫故土的口号,爱国之情,伤国之痛,依然让人震惊。 [01:14.11]Once said, they could not be unsaid.
此言一出,势在必行。
在十三世纪的最后几十年里,不列颠各国的民族意识开始觉醒,民族独立的呼声一浪高过一浪,群起反抗英格兰的统治。 [00:19.32]The people of Snowdon assert that even if their prince should give over lordship of them to the English King, they would refuse to do homage to any foreigner of whose language, customs and law they were ignorant.
斯诺登的人民坚决认为,即使他们的君王向英格兰俯首称臣,他们也绝不会效忠外夷,毕竟,两个民族在语言、风俗和法律上都迥然相异。 [00:35.13]On account of the endless perfidy of the English and to recover our native freedom, the Irish are compelled to enter a deadly war.
鉴于英格兰屡次背信弃义,为重获自由,爱尔兰不得不卷入一场血雨腥风。 [00:45.31]For as long as but 100 of us remain alive, we will yield in no least way to English dominion.
(选自1320年《阿布罗斯宣誓》)吾之国民,倘一息尚存,誓不屈服于英格兰之淫威。 [00:51.78]We fight not for glory, nor riches, nor honour, but for freedom.
吾之战斗,不求荣,不图利,不为誉,唯求自由。 [00:59.27]We know these voices. They've been with us a long time now.
这些话我们都耳熟能详,它们早已流传千古。 [01:04.38]All the same, it's a shock to hear them this early, to discover the politics of birthplace uttered with such passion and such pain.
尽管如此,听到历史深处的古人喊出捍卫故土的口号,爱国之情,伤国之痛,依然让人震惊。 [01:14.11]Once said, they could not be unsaid.
此言一出,势在必行。
英国民族1-英语听力热门评论
新学的单词:defiant大胆的,目中无人的;assert声称,断言,主张;lordship统治;homage效忠,顺从;ignorant无知的,愚蠢的;on account of由于;compel强迫;yield屈服;in no least way 一点也不;dominion统治;utter讲出,发出声音;unsaid未表达的;recover
提交了滚动+翻译,仔细看过发现原来的中文翻译中的标点符号有些不大合理😂
开玩笑?这不是本尼声音啊!骗人?