The Barricade-Claude-Michel Schönbergmp3下载无损flac下载
The Barricade-Claude-Michel Schönberg在线试听免费歌词下载
[00:22.894]Students:
学生们: [00:23.113]Now we pledge ourselves to hold this barricade
我们在此宣誓要与你们一同守卫街垒 [00:25.888]Marius:
马吕斯: [00:26.113]Let them come in their legions
让他们加入队伍 [00:27.239]And they will be met
满足他们的要求 [00:28.989]Enjolras:
安灼拉: [00:29.255]Have faith in yourselves
坚守你们的信念 [00:30.070]And don't be afraid
并永远不要畏惧 [00:32.011]Grantaire:
格朗泰尔: [00:32.228]Let's give 'em a screwing
来帮他们把精神拧紧 [00:33.116]That they'll never forget!
这样他们就永不遗忘 [00:34.365]Combeferre:
公白飞: [00:34.768]This is where it begins!
这里是起始之地! [00:37.133]Courfeyrac:
古费拉克: [00:37.525]And if I should die in the fight to be free
如果我难免将为自由战死 [00:40.996]Where the fighting is hardest
哪里战斗得最激烈 [00:42.445]There will I be
哪里就有我! [00:44.465]Feuilly:
弗以伊: [00:44.866]Let them come if they dare
他们若有胆量就让他们来吧 [00:47.941]We'll be there!
我们决不退让! [00:56.462]Javert:
沙威: [00:56.675]Listen my friends
听着我的朋友们 [00:57.303]I have done as I said
我说到做到 [00:58.632]I have been to their lines
我到达了他们的阵地 [00:59.818]I have counted each man
也清点过他们的人数 [01:01.206]I will tell what I can
我会倾囊相诉 [01:07.170]Better be warned
万万要小心 [01:08.027]They have armies to spare
他们的军力充沛有余 [01:09.162]And the danger is real
我们的处境十分危险 [01:10.102]We will need all our cunning
我们得绞尽脑汁 [01:12.086]To bring them to heel.
才能将他们击退 [01:16.572]Enjolras:
安灼拉: [01:16.794]Have faith
要有信心 [01:18.279]If you know what their movements are
只要你知道他们的动向 [01:19.897]We'll spoil their game
我们就能破坏他们的行动 [01:21.471]There are ways that a people can fight
这就是人民的斗争策略 [01:24.013]We shall overcome their power
我们亦能以小博大 [01:28.589]Javert:
沙威: [01:29.069]I have overheard their plans
我偷听到了他们的计划 [01:31.212]There will be no attack tonight
敌人不会在今晚进攻 [01:33.302]They intend to starve us out
他们打算先饿垮我们 [01:35.815]Before they start a proper fight
之后再正式开战 [01:37.053]Concentrate their force
他们会集中兵力 [01:38.830]Hit us from the right.
从右面发起进攻 [01:41.023]Gavroche:
加夫罗契: [01:41.353]Liar!
骗人! [01:42.698]Good evening, dear inspector
晚上好呀,亲爱的警官 [01:43.621]Lovely evening, my dear.
多好的傍晚,我亲爱的 [01:47.138]I know this man, my friends
我认识这家伙,我的朋友们 [01:48.651]His name is Inspector Javert
他就是警察沙威 [01:52.024]So don't believe a word he says
所以他的话一个字都别信 [01:53.705]'Cause none of it's true
因为全都是谎言 [01:55.897]This only goes to show
让你们也见识一下 [01:57.618]What little people can do!
我们小孩子的本事! [02:00.319]Grantaire:
格朗泰尔: [02:00.600]Bravo, little Gavroche, you're the top of the class!
干得漂亮,小加夫罗契,就知道你是最棒的! [02:02.881]Prouvaire:
普鲁韦尔: [02:03.092]So what are we going to do
所以我们该怎么处置 [02:04.368]With this snake in the grass?
这条阴险奸诈的毒蛇? [02:05.364]Enjolras:
安灼拉: [02:05.663]Tie this man and take him
把他绑起来带走 [02:06.523]To the tavern in there
关到那所酒馆里 [02:07.964]The people will decide your fate
人民会决定你的命运 [02:09.617]Inspector Javert!
警察沙威! [02:11.035]Javert:
沙威: [02:11.246]Shoot me now or shoot me later
现在杀还是晚些杀有什么区别 [02:13.224]Every schoolboy to his sport
尽管动手你们这帮学生! [02:14.848]Death to each and every traitor
造反的叛徒都必须得死! [02:17.215]I renounce your people's court!
我决不承认你们所谓的人民法庭 [02:19.496]Enjolras:
安灼拉: [02:19.921]Take this man, bring him through
抓好他,带他走 [02:21.122]There is work we have to do!
我们还有要正事要做 [02:23.997]Joly:
乔利: [02:24.201]There's a boy climbing the barricade!
有个人正在爬越街垒! [02:26.000]
学生们: [00:23.113]Now we pledge ourselves to hold this barricade
我们在此宣誓要与你们一同守卫街垒 [00:25.888]Marius:
马吕斯: [00:26.113]Let them come in their legions
让他们加入队伍 [00:27.239]And they will be met
满足他们的要求 [00:28.989]Enjolras:
安灼拉: [00:29.255]Have faith in yourselves
坚守你们的信念 [00:30.070]And don't be afraid
并永远不要畏惧 [00:32.011]Grantaire:
格朗泰尔: [00:32.228]Let's give 'em a screwing
来帮他们把精神拧紧 [00:33.116]That they'll never forget!
这样他们就永不遗忘 [00:34.365]Combeferre:
公白飞: [00:34.768]This is where it begins!
这里是起始之地! [00:37.133]Courfeyrac:
古费拉克: [00:37.525]And if I should die in the fight to be free
如果我难免将为自由战死 [00:40.996]Where the fighting is hardest
哪里战斗得最激烈 [00:42.445]There will I be
哪里就有我! [00:44.465]Feuilly:
弗以伊: [00:44.866]Let them come if they dare
他们若有胆量就让他们来吧 [00:47.941]We'll be there!
我们决不退让! [00:56.462]Javert:
沙威: [00:56.675]Listen my friends
听着我的朋友们 [00:57.303]I have done as I said
我说到做到 [00:58.632]I have been to their lines
我到达了他们的阵地 [00:59.818]I have counted each man
也清点过他们的人数 [01:01.206]I will tell what I can
我会倾囊相诉 [01:07.170]Better be warned
万万要小心 [01:08.027]They have armies to spare
他们的军力充沛有余 [01:09.162]And the danger is real
我们的处境十分危险 [01:10.102]We will need all our cunning
我们得绞尽脑汁 [01:12.086]To bring them to heel.
才能将他们击退 [01:16.572]Enjolras:
安灼拉: [01:16.794]Have faith
要有信心 [01:18.279]If you know what their movements are
只要你知道他们的动向 [01:19.897]We'll spoil their game
我们就能破坏他们的行动 [01:21.471]There are ways that a people can fight
这就是人民的斗争策略 [01:24.013]We shall overcome their power
我们亦能以小博大 [01:28.589]Javert:
沙威: [01:29.069]I have overheard their plans
我偷听到了他们的计划 [01:31.212]There will be no attack tonight
敌人不会在今晚进攻 [01:33.302]They intend to starve us out
他们打算先饿垮我们 [01:35.815]Before they start a proper fight
之后再正式开战 [01:37.053]Concentrate their force
他们会集中兵力 [01:38.830]Hit us from the right.
从右面发起进攻 [01:41.023]Gavroche:
加夫罗契: [01:41.353]Liar!
骗人! [01:42.698]Good evening, dear inspector
晚上好呀,亲爱的警官 [01:43.621]Lovely evening, my dear.
多好的傍晚,我亲爱的 [01:47.138]I know this man, my friends
我认识这家伙,我的朋友们 [01:48.651]His name is Inspector Javert
他就是警察沙威 [01:52.024]So don't believe a word he says
所以他的话一个字都别信 [01:53.705]'Cause none of it's true
因为全都是谎言 [01:55.897]This only goes to show
让你们也见识一下 [01:57.618]What little people can do!
我们小孩子的本事! [02:00.319]Grantaire:
格朗泰尔: [02:00.600]Bravo, little Gavroche, you're the top of the class!
干得漂亮,小加夫罗契,就知道你是最棒的! [02:02.881]Prouvaire:
普鲁韦尔: [02:03.092]So what are we going to do
所以我们该怎么处置 [02:04.368]With this snake in the grass?
这条阴险奸诈的毒蛇? [02:05.364]Enjolras:
安灼拉: [02:05.663]Tie this man and take him
把他绑起来带走 [02:06.523]To the tavern in there
关到那所酒馆里 [02:07.964]The people will decide your fate
人民会决定你的命运 [02:09.617]Inspector Javert!
警察沙威! [02:11.035]Javert:
沙威: [02:11.246]Shoot me now or shoot me later
现在杀还是晚些杀有什么区别 [02:13.224]Every schoolboy to his sport
尽管动手你们这帮学生! [02:14.848]Death to each and every traitor
造反的叛徒都必须得死! [02:17.215]I renounce your people's court!
我决不承认你们所谓的人民法庭 [02:19.496]Enjolras:
安灼拉: [02:19.921]Take this man, bring him through
抓好他,带他走 [02:21.122]There is work we have to do!
我们还有要正事要做 [02:23.997]Joly:
乔利: [02:24.201]There's a boy climbing the barricade!
有个人正在爬越街垒! [02:26.000]
The Barricade-Claude-Michel Schönberg热门评论
歌词我已经花了巨款去办了.