Malala Yousafzai ’s Speech-英语听力mp3下载无损flac下载
Malala Yousafzai ’s Speech-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.00]From VOA Learning English,
VOA英语学习 [00:02.92]this is the Education Report.
这是一篇教育报道 [00:05.97]Malala Yousafzai spoke to hundreds of young people
马拉拉·尤萨法扎伊为上百位年轻人演讲 [00:09.95]at the United Nations On July 12th.
在7月12日的联合国会议上 [00:13.08]It was her first public speech since last October
这是自去年10月以来她第一次公开演讲 [00:17.23]when the schoolgirl was shot in the head
一个女学生被击中头部 [00:20.02]by Taliban gunmen in Pakistan.
被塔利班组织在巴基斯坦 [00:23.12]The U.N. speech continued her campaign to educate children.
这次联合国演讲的主题仍是争取儿童教育运动 [00:28.14]"The terrorists thought they would change my aims
恐怖份子以为他们能够改变我的目标 [00:32.18]and stop my ambitions,
和阻住我的梦想 [00:33.38]but nothing changed in my life except this:
但是没有什么能够改变我的生活,除了以下这些: [00:37.14]weakness, fear and hopelessness died.
弱点、恐惧和绝望、死亡 [00:42.17]Strength, power and courage was born."
力量、能量和勇气将被催生 [00:45.78]On the day she spoke,
在她演讲的这天 [00:47.67]two groups announced that 57 million children
有两个组织宣布有5千7百万儿童 [00:51.66]around the world are not going to school.
在全世界范围内无法入学 [00:54.95]The two are "Save the Children" and UNESCO
这两个组织分别是:“拯救儿童基金会” [00:58.89]- The United Nations Educational Scientific
和联合国 [01:02.53]and Cultural Organization.
教科文组织 [01:04.47]A little more than half of those
而这些孩子中有一大半 [01:06.91]who are not going to school are girls.
是无法入学的女孩 [01:10.20]In September of 2012,
在2012年9月 [01:13.18]U.N. Secretary-General Ban Ki-moon announced a program
联合国秘书长发表了一份决议 [01:18.76]to get every boy and girl into school by 2015.
到2015年所有的孩子都要去上学 [01:23.43]Malala Yousafzai believes the goal is possible.
马拉拉·尤萨法扎伊相信这个目标是可行的 [01:28.13]"Let's pick up our books and our pens,
让我们重拾我们的书籍和钢笔 [01:31.48]they are our most powerful weapons.
他们是最有利的武器 [01:34.82]One child, one teacher, one book
一个孩子、一个老师、一本书 [01:40.85]and one pen can change the world."
和一个钢笔也可以改变世界 [01:44.33]Shiza Shahid is the executive director of
斯佐·舍希德是一名执行理事 [01:48.11]a new program called the Malala Fund.
做为马拉拉新发起的一个公益组织 [01:50.55]She says the 16-year-old is a true spokes person
她说这个16岁女孩是倡导女性权利的真正的演说家 [01:55.18]and warrior for girls rights.
和战士 [01:57.97]The Malala Fund was created to support the voices
马拉拉基金会创立的初衷是为了 [02:01.45]calling for girls' education.
女孩的受教育权发生 [02:04.14]The actress Angelina Jolie has donated $250,000 to the fund.
演员安吉丽娜朱莉为基金会捐赠了25万美元 [02:11.12]A group called Women in the World donated $150,000.
世界女性组织捐赠15万美元 [02:17.50]The first children served by the fund are 40 girls
最早接受基金会帮助的40名女孩 [02:22.18]in Malala's hometown in the Swat Valley in Pakistan.
来自马拉拉的家乡巴基斯坦的斯瓦特山谷 [02:27.76]These girls aged 5 to 12 had been working.
这些5到12岁的女孩一直在工作 [02:32.54]Shiza Shahid says the girls have stoped working
斯佐·舍希德说他们已经停止了工作 [02:36.42]and are going to school.
而去上学了 [02:38.47]Malala Yousafzai is now going to school in England,
马拉拉·尤萨法扎伊现在在英国上学 [02:42.35]but she talks to the girls in Swat Valley
但她会和斯瓦特山谷的女孩聊天 [02:45.60]by the computer software program Skype.
通过网络电话 [02:49.13]Shiza Shahid is also from Pakistan.
斯佐·舍希德同样来自巴基斯坦 [02:52.76]She says the organizers of the Malala Fund are deciding
她说马拉拉基金会的组织者门将要决定 [02:57.84]what steps they can take to really change a girls' life.
采取措施真正的改变女孩的命运 [03:03.17]She says girls everywhere can help.
她说世界各地的女孩们能够获得帮助 [03:07.08]Girls are also urged to tell their own stories online
也可以在网络上分享他们故事 [03:11.33]at malalafund.org.
在malalafund.org [03:15.66]And that's the Education Report from Learning English,
以上就是英语学习的教育报道 [03:19.65]I'm Karen Leggett.
我是凯伦礼
VOA英语学习 [00:02.92]this is the Education Report.
这是一篇教育报道 [00:05.97]Malala Yousafzai spoke to hundreds of young people
马拉拉·尤萨法扎伊为上百位年轻人演讲 [00:09.95]at the United Nations On July 12th.
在7月12日的联合国会议上 [00:13.08]It was her first public speech since last October
这是自去年10月以来她第一次公开演讲 [00:17.23]when the schoolgirl was shot in the head
一个女学生被击中头部 [00:20.02]by Taliban gunmen in Pakistan.
被塔利班组织在巴基斯坦 [00:23.12]The U.N. speech continued her campaign to educate children.
这次联合国演讲的主题仍是争取儿童教育运动 [00:28.14]"The terrorists thought they would change my aims
恐怖份子以为他们能够改变我的目标 [00:32.18]and stop my ambitions,
和阻住我的梦想 [00:33.38]but nothing changed in my life except this:
但是没有什么能够改变我的生活,除了以下这些: [00:37.14]weakness, fear and hopelessness died.
弱点、恐惧和绝望、死亡 [00:42.17]Strength, power and courage was born."
力量、能量和勇气将被催生 [00:45.78]On the day she spoke,
在她演讲的这天 [00:47.67]two groups announced that 57 million children
有两个组织宣布有5千7百万儿童 [00:51.66]around the world are not going to school.
在全世界范围内无法入学 [00:54.95]The two are "Save the Children" and UNESCO
这两个组织分别是:“拯救儿童基金会” [00:58.89]- The United Nations Educational Scientific
和联合国 [01:02.53]and Cultural Organization.
教科文组织 [01:04.47]A little more than half of those
而这些孩子中有一大半 [01:06.91]who are not going to school are girls.
是无法入学的女孩 [01:10.20]In September of 2012,
在2012年9月 [01:13.18]U.N. Secretary-General Ban Ki-moon announced a program
联合国秘书长发表了一份决议 [01:18.76]to get every boy and girl into school by 2015.
到2015年所有的孩子都要去上学 [01:23.43]Malala Yousafzai believes the goal is possible.
马拉拉·尤萨法扎伊相信这个目标是可行的 [01:28.13]"Let's pick up our books and our pens,
让我们重拾我们的书籍和钢笔 [01:31.48]they are our most powerful weapons.
他们是最有利的武器 [01:34.82]One child, one teacher, one book
一个孩子、一个老师、一本书 [01:40.85]and one pen can change the world."
和一个钢笔也可以改变世界 [01:44.33]Shiza Shahid is the executive director of
斯佐·舍希德是一名执行理事 [01:48.11]a new program called the Malala Fund.
做为马拉拉新发起的一个公益组织 [01:50.55]She says the 16-year-old is a true spokes person
她说这个16岁女孩是倡导女性权利的真正的演说家 [01:55.18]and warrior for girls rights.
和战士 [01:57.97]The Malala Fund was created to support the voices
马拉拉基金会创立的初衷是为了 [02:01.45]calling for girls' education.
女孩的受教育权发生 [02:04.14]The actress Angelina Jolie has donated $250,000 to the fund.
演员安吉丽娜朱莉为基金会捐赠了25万美元 [02:11.12]A group called Women in the World donated $150,000.
世界女性组织捐赠15万美元 [02:17.50]The first children served by the fund are 40 girls
最早接受基金会帮助的40名女孩 [02:22.18]in Malala's hometown in the Swat Valley in Pakistan.
来自马拉拉的家乡巴基斯坦的斯瓦特山谷 [02:27.76]These girls aged 5 to 12 had been working.
这些5到12岁的女孩一直在工作 [02:32.54]Shiza Shahid says the girls have stoped working
斯佐·舍希德说他们已经停止了工作 [02:36.42]and are going to school.
而去上学了 [02:38.47]Malala Yousafzai is now going to school in England,
马拉拉·尤萨法扎伊现在在英国上学 [02:42.35]but she talks to the girls in Swat Valley
但她会和斯瓦特山谷的女孩聊天 [02:45.60]by the computer software program Skype.
通过网络电话 [02:49.13]Shiza Shahid is also from Pakistan.
斯佐·舍希德同样来自巴基斯坦 [02:52.76]She says the organizers of the Malala Fund are deciding
她说马拉拉基金会的组织者门将要决定 [02:57.84]what steps they can take to really change a girls' life.
采取措施真正的改变女孩的命运 [03:03.17]She says girls everywhere can help.
她说世界各地的女孩们能够获得帮助 [03:07.08]Girls are also urged to tell their own stories online
也可以在网络上分享他们故事 [03:11.33]at malalafund.org.
在malalafund.org [03:15.66]And that's the Education Report from Learning English,
以上就是英语学习的教育报道 [03:19.65]I'm Karen Leggett.
我是凯伦礼
Malala Yousafzai ’s Speech-英语听力热门评论
2分整左右那句she says the 16-year-old is a true spokesperson and worrier for girls rights.这里应该打错了,worrier是“令人烦心的人”,此处应为warrior“战士,勇士”
57 million 是5700万,不是5亿7000万。翻译有点问题。
当你觉得无聊,不要一遍遍刷微博和朋友圈,就应该来听一会听力
Power 愣生生听成了papa🐒