Tolerance Programs For Young People-英语听力mp3下载无损flac下载
Tolerance Programs For Young People-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]From VOA Learning English,
美国之音英语学习 [00:02.62]this is the Education Report.
这里是教育报道 [00:05.87]Former British prime minister Tony Blair
英国前首相Tony Blair(Tony Blair为英国内阁成员曾任英国首相一职) [00:09.42]recently urged governments around the world
最近敦促世界各国政府 [00:12.23]to support tolerance programs for young people.
支持年轻人的宽容措施。 [00:16.14]Mr Blair told the United Nations Security Council
Blair先生告诉联合国安理会 [00:20.19]that such programs make it possible for students
这样的项目对学生来说是可能的 [00:23.65]to accept people of different cultures and religions.
接受不同文化和宗教的人。 [00:27.96]The former British leader described education
这位前任英国领导人描述了教育 [00:31.65]in the 21 century as a security issue.
在21世纪被视为安全问题。 [00:35.90]He made the appeal last month at a meeting
他上个月在一次会议上提出了上诉 [00:39.15]of the Security Council's Counter-Terrorism Committee.
安全理事会反恐怖主义委员会的成员。 [00:43.41]Tony Blair served as prime minister from 1997 to 2007.
Tony Blair从1997年到2007年担任首相。 [00:50.21]He currently heads the Tony Blair Faith Foundation.
他目前是Tony Blair信仰基金会的负责人。 [00:54.46]The group seeks to help prevent prejudice,
该组织寻求帮助防止偏见 [00:57.62]conflict and extremism.
冲突和极端主义。 [01:00.31]It operates tolerance programs
它实行容忍措施 [01:02.76]in more than 1,000 schools worldwide.
在全世界有超过1000所学校。 [01:06.52]Mr Blair said the world faces extremism based on
Blair先生说,世界面临着极端主义基于 [01:10.92]what he called "a perversion of religious belief."
被他称为“对宗教信仰的歪曲”(的理念)。 [01:15.12]He said this way of thinking abuses religion
他说这种思维方式滥用宗教 [01:18.62]to justify violence against innocent civilians.
为暴力对待无辜平民辩护。 [01:22.67]The former prime minister said
前总理说 [01:25.19]people like to belong to something.
人们喜欢属于某物。 [01:27.24]And that belonging can provide a sense of identity.
这种归属感可以提供一种认同感。 [01:31.98]But he believes that misguided sense of belonging
但他认为,误导的归属感 [01:36.09]can make people think of others
可以让人想起那些 [01:38.29]who are different as opponents.
与众不同的对手。 [01:41.19]He said the wide contacts of today
他说今天的广泛联系 [01:45.72]deepen and add greatly to extremism,
加深并大大增加了极端主义(的可能性) [01:49.02]because people now meet many others
因为人们现在遇到许多 [01:51.82]who differ from themselves.
与自己不同的人。 [01:53.89]"The challenge then is to show our young people,
“当时的挑战是向我们的年轻人展示, [01:57.83]who are vulnerable to appeals from terrorists,
他们很容易受到恐怖分子的呼吁, [02:00.09]that there is a better way to live your life,
有更好的生活方式来生活, [02:03.04]a better path to having your voice heard,
更好地表达自己的声音的方式, [02:06.05]a more meaningful way to engage with the world.
与世界互动的更有意义的方式。 [02:09.30]And we must address the extremists' funding and support
我们必须解决极端分子的资助和支持, [02:13.16]so that they have less ability to teach and promote hate,
这样他们的教导宣扬仇恨迫害和谋杀的能力就会降低。” [02:16.76]persecution and murder," said Blair.
Blair说。 [02:18.91]He also said the Tony Blair Faith Foundation
他还说Tony Blair信仰基金会 [02:23.36]has operated its school programs for 4 years.
已经开展了4年的学校课程。 [02:27.67]This Face to Faith program as it is called
所谓的“面对信仰”的措施 [02:31.47]now reaches 50,000 students between the ages of 12 and 17.
现在吸引了50,000名12至17岁的学生。 [02:37.33]Some of the students live in western countries,
有些学生住在西方国家, [02:41.03]such as Australia, Canada, Italy and the United States.
例如澳大利亚,加拿大,意大利和美国。 [02:46.19]Others live in Egypt, India,Indonesia, Jordan,
其他人则居住在埃及,印度,印度尼西亚,约旦, [02:51.29]Pakistan and Philippines.
巴基斯坦和菲律宾。 [02:55.36]Mr Blair said the students
Blair先生说这些学生们 [02:57.31]learn the skills needed to prevent conflict
学习预防冲突所需的技能 [02:59.95]by breaking down religious and cultural misunderstandings.
以便消除宗教和文化上的误解。 [03:04.82]He says Face to Faith teaches what he calls "religious literacy."
他说,面对信仰教他所谓的“宗教素养”。 [03:10.72]Basically, it works, he said, they love it
他说,基本上,它有效,他们喜欢它 [03:14.87]and it changes their minds and the mindsets.
它改变了他们的想法和心态。 [03:18.22]He said many tolerance programs exist,
他说存在许多容忍措施, [03:21.42]but Mr Blair urged governments to start many more.
但是Blair先生敦促各国政府再做更多的事情。 [03:24.93]"Let the young people in your country
“让贵国的年轻人 [03:27.52]experience firsthand an opportunity to learn about the world
亲身体验一个了解世界的机会 [03:31.65]and to form a relationship with someone far away
与远方的人建立关系 [03:34.79]who may not look like them,
可能看起来不像他们的人 [03:36.14]but for whom,
但是对谁来说 [03:37.51]once they have been schooled in cross-cultural education,
一旦他们接受跨文化教育, [03:40.65]they may see themselves in," said Blair.
他们可能会看到自己的身影。”Blair说。 [03:42.50]And he said his Foundation is willing to work
他说他的基金会愿意工作 [03:46.71]in any country that invites it.
在任何邀请它的国家。 [03:49.42]From VOA Learning English, that's the Education Report.
美国之音英语学习,以上是教育报告 [03:56.18]I'm Jerilyn Watson.
我是Jerilyn Watson.
美国之音英语学习 [00:02.62]this is the Education Report.
这里是教育报道 [00:05.87]Former British prime minister Tony Blair
英国前首相Tony Blair(Tony Blair为英国内阁成员曾任英国首相一职) [00:09.42]recently urged governments around the world
最近敦促世界各国政府 [00:12.23]to support tolerance programs for young people.
支持年轻人的宽容措施。 [00:16.14]Mr Blair told the United Nations Security Council
Blair先生告诉联合国安理会 [00:20.19]that such programs make it possible for students
这样的项目对学生来说是可能的 [00:23.65]to accept people of different cultures and religions.
接受不同文化和宗教的人。 [00:27.96]The former British leader described education
这位前任英国领导人描述了教育 [00:31.65]in the 21 century as a security issue.
在21世纪被视为安全问题。 [00:35.90]He made the appeal last month at a meeting
他上个月在一次会议上提出了上诉 [00:39.15]of the Security Council's Counter-Terrorism Committee.
安全理事会反恐怖主义委员会的成员。 [00:43.41]Tony Blair served as prime minister from 1997 to 2007.
Tony Blair从1997年到2007年担任首相。 [00:50.21]He currently heads the Tony Blair Faith Foundation.
他目前是Tony Blair信仰基金会的负责人。 [00:54.46]The group seeks to help prevent prejudice,
该组织寻求帮助防止偏见 [00:57.62]conflict and extremism.
冲突和极端主义。 [01:00.31]It operates tolerance programs
它实行容忍措施 [01:02.76]in more than 1,000 schools worldwide.
在全世界有超过1000所学校。 [01:06.52]Mr Blair said the world faces extremism based on
Blair先生说,世界面临着极端主义基于 [01:10.92]what he called "a perversion of religious belief."
被他称为“对宗教信仰的歪曲”(的理念)。 [01:15.12]He said this way of thinking abuses religion
他说这种思维方式滥用宗教 [01:18.62]to justify violence against innocent civilians.
为暴力对待无辜平民辩护。 [01:22.67]The former prime minister said
前总理说 [01:25.19]people like to belong to something.
人们喜欢属于某物。 [01:27.24]And that belonging can provide a sense of identity.
这种归属感可以提供一种认同感。 [01:31.98]But he believes that misguided sense of belonging
但他认为,误导的归属感 [01:36.09]can make people think of others
可以让人想起那些 [01:38.29]who are different as opponents.
与众不同的对手。 [01:41.19]He said the wide contacts of today
他说今天的广泛联系 [01:45.72]deepen and add greatly to extremism,
加深并大大增加了极端主义(的可能性) [01:49.02]because people now meet many others
因为人们现在遇到许多 [01:51.82]who differ from themselves.
与自己不同的人。 [01:53.89]"The challenge then is to show our young people,
“当时的挑战是向我们的年轻人展示, [01:57.83]who are vulnerable to appeals from terrorists,
他们很容易受到恐怖分子的呼吁, [02:00.09]that there is a better way to live your life,
有更好的生活方式来生活, [02:03.04]a better path to having your voice heard,
更好地表达自己的声音的方式, [02:06.05]a more meaningful way to engage with the world.
与世界互动的更有意义的方式。 [02:09.30]And we must address the extremists' funding and support
我们必须解决极端分子的资助和支持, [02:13.16]so that they have less ability to teach and promote hate,
这样他们的教导宣扬仇恨迫害和谋杀的能力就会降低。” [02:16.76]persecution and murder," said Blair.
Blair说。 [02:18.91]He also said the Tony Blair Faith Foundation
他还说Tony Blair信仰基金会 [02:23.36]has operated its school programs for 4 years.
已经开展了4年的学校课程。 [02:27.67]This Face to Faith program as it is called
所谓的“面对信仰”的措施 [02:31.47]now reaches 50,000 students between the ages of 12 and 17.
现在吸引了50,000名12至17岁的学生。 [02:37.33]Some of the students live in western countries,
有些学生住在西方国家, [02:41.03]such as Australia, Canada, Italy and the United States.
例如澳大利亚,加拿大,意大利和美国。 [02:46.19]Others live in Egypt, India,Indonesia, Jordan,
其他人则居住在埃及,印度,印度尼西亚,约旦, [02:51.29]Pakistan and Philippines.
巴基斯坦和菲律宾。 [02:55.36]Mr Blair said the students
Blair先生说这些学生们 [02:57.31]learn the skills needed to prevent conflict
学习预防冲突所需的技能 [02:59.95]by breaking down religious and cultural misunderstandings.
以便消除宗教和文化上的误解。 [03:04.82]He says Face to Faith teaches what he calls "religious literacy."
他说,面对信仰教他所谓的“宗教素养”。 [03:10.72]Basically, it works, he said, they love it
他说,基本上,它有效,他们喜欢它 [03:14.87]and it changes their minds and the mindsets.
它改变了他们的想法和心态。 [03:18.22]He said many tolerance programs exist,
他说存在许多容忍措施, [03:21.42]but Mr Blair urged governments to start many more.
但是Blair先生敦促各国政府再做更多的事情。 [03:24.93]"Let the young people in your country
“让贵国的年轻人 [03:27.52]experience firsthand an opportunity to learn about the world
亲身体验一个了解世界的机会 [03:31.65]and to form a relationship with someone far away
与远方的人建立关系 [03:34.79]who may not look like them,
可能看起来不像他们的人 [03:36.14]but for whom,
但是对谁来说 [03:37.51]once they have been schooled in cross-cultural education,
一旦他们接受跨文化教育, [03:40.65]they may see themselves in," said Blair.
他们可能会看到自己的身影。”Blair说。 [03:42.50]And he said his Foundation is willing to work
他说他的基金会愿意工作 [03:46.71]in any country that invites it.
在任何邀请它的国家。 [03:49.42]From VOA Learning English, that's the Education Report.
美国之音英语学习,以上是教育报告 [03:56.18]I'm Jerilyn Watson.
我是Jerilyn Watson.