Lesson 39 What every writer wants-英语听力mp3下载无损flac下载
Lesson 39 What every writer wants-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.52]Lesson 39
第39课 [00:03.44]What every writer wants
作家之所需 [00:11.73]How do professional writers ignore what they were taught at school about writing?
专业作家是怎样忽略学校里学到的写作知识的? [00:19.84]I have known very few writers,
我的认识的作家寥寥无几 [00:22.18]but those I have known and whom I respect, confess at once that they have little idea where they are going when they first set pen to paper.
然而凡是我所认识和尊敬的作家,都立即承认在他们动笔时,不清楚要写什么,怎么写。 [00:33.22]They have a character, perhaps two;
他们心中只在一个或两个角色。 [00:35.91]they are in that condition of eager discomfort which passes for inspiration all admit radical changes of destination once the journey has begun;
他们处于急切不安的状态,而这被当作是灵感。他们无不承认,一旦“旅程”开始,“目的地”常有急剧的变化。 [00:47.54]one, to my certain knowledge, spent nine months on a novel about Kashmir,
据我所知,有位作家花了9个月的时间写了一部关克什米尔的小说 [00:53.21]then reset the whole thing in the Scottish Highlands.
后来却把整个故事背景换成了苏格兰高地。 [00:57.73]I never heard of anyone making a 'skeleton', as we were taught at school.
我从未听说过任何一位作家像我们在学校那样,动笔前先列什么提纲。 [01:03.33]In the breaking and remaking, in the timing interweaving, beginning afresh,
作家在剪裁修改、构思时间、穿插情节、以至从头重写的过程中, [01:10.07]the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began.
会领悟到素材中很多东西是他刚动笔时所未意识到的。 [01:17.55]This organic process,
这种有机的加工过程 [01:19.69]often leading to moments of extraordinary self-discovery, is of an indescribable fascination.
往往达到不寻常自我发现的境界,具有难以言表的构思魅力。 [01:28.29]A blurred image appears; he adds a brushstroke and another and it is gone
一个朦胧的形象出现在作家的脑海里,他左添一笔,右添一笔,形象反而消逝了。 [01:35.34]but something was there, and he will not rest till he has captured it.
可是,好像还有什么东西存在着,不把它捕捉到,作家是不会罢休的。 [01:41.10]Sometimes the yeast within a writer outlives a book he has written.
有时,一个作家一本书写完了,但兴奋仍不消散。 [01:47.27]I have heard of writers who read nothing but their own books;
我听说一些作家,除了自己的书外,别的书一概不读。 [01:51.51]like adolescents they stand before the mirror,
犹如希腊神话中那位漂亮的少年,站在镜前 [01:54.77]and still cannot fathom the exact outline of the vision before them.
不能辨认自身的真面目。 [01:59.96]For the same reason, writers talk interminably about their own books,
由于这个原因,作家喋喋不休地谈论自己的书 [02:05.78]winkling out hidden meanings, super-imposing new ones,
挖掘其隐晦的含义 [02:10.63]begging response from those around them.
询问周围人的反应。 [02:13.65]Of course a writer doing this is misunderstood: he might as well try to explain a crime or a love affair.
作家如此行事当然被人误解。他还不如给人讲一个犯罪案件或一个恋爱故事。 [02:21.69]He is also, incidentally, an unforgivable bore.
顺便说一句,他也是个不可饶恕的令人厌烦的人。 [02:26.49]This temptation to cover the distance between himself and the reader,
这种企图消除自己和读者之间距离的作法 [02:31.13]to study his image in the sight of those who do not know him, can be his undoing: he has begun to write to please.
企图用不了解自己的人的观点来研究自己塑造的形象的作法,会导致作家的毁灭,因为他已经开始为取悦他人而写作了。 [02:40.70]A young English writer made the pertinent observation a year or two back
一两年前,一位年轻的英国作家发表了中肯的看法。 [02:46.26]that the talent goes into the first draft, and the art into the drafts that follow.
他说,初稿是才华,以后各稿是艺术。 [02:52.68]For this reason also the writer, like any other artist,
也是由于这个原因,作家同任何艺术家一样 [02:56.48]has no resting place, no crowd or movement in which he may take comfort,
找不到可休息的场所,找不到伙伴和活动使自己得到安逸。 [03:02.18]no judgment from outside which can replace the judgment from within.
任何局外人的判断也比不上他内心的正确判断。 [03:07.86]A writer makes order out of the anarchy of his heart;
一旦作家从内心的紊乱中理出头绪 [03:12.04]he submits himself to a more ruthless discipline than any critic dreamed of,
就应该按任何评论家想像不到的无情规范约束自己写作; [03:17.70]and when he flirts with fame, he is taking time off from living with himself,
当他沽名钓誉时,他就脱离了自我生活 [03:23.02]from the search for what his world contains at its inmost point.
脱离了对自己灵魂最深处世界的探索。
第39课 [00:03.44]What every writer wants
作家之所需 [00:11.73]How do professional writers ignore what they were taught at school about writing?
专业作家是怎样忽略学校里学到的写作知识的? [00:19.84]I have known very few writers,
我的认识的作家寥寥无几 [00:22.18]but those I have known and whom I respect, confess at once that they have little idea where they are going when they first set pen to paper.
然而凡是我所认识和尊敬的作家,都立即承认在他们动笔时,不清楚要写什么,怎么写。 [00:33.22]They have a character, perhaps two;
他们心中只在一个或两个角色。 [00:35.91]they are in that condition of eager discomfort which passes for inspiration all admit radical changes of destination once the journey has begun;
他们处于急切不安的状态,而这被当作是灵感。他们无不承认,一旦“旅程”开始,“目的地”常有急剧的变化。 [00:47.54]one, to my certain knowledge, spent nine months on a novel about Kashmir,
据我所知,有位作家花了9个月的时间写了一部关克什米尔的小说 [00:53.21]then reset the whole thing in the Scottish Highlands.
后来却把整个故事背景换成了苏格兰高地。 [00:57.73]I never heard of anyone making a 'skeleton', as we were taught at school.
我从未听说过任何一位作家像我们在学校那样,动笔前先列什么提纲。 [01:03.33]In the breaking and remaking, in the timing interweaving, beginning afresh,
作家在剪裁修改、构思时间、穿插情节、以至从头重写的过程中, [01:10.07]the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began.
会领悟到素材中很多东西是他刚动笔时所未意识到的。 [01:17.55]This organic process,
这种有机的加工过程 [01:19.69]often leading to moments of extraordinary self-discovery, is of an indescribable fascination.
往往达到不寻常自我发现的境界,具有难以言表的构思魅力。 [01:28.29]A blurred image appears; he adds a brushstroke and another and it is gone
一个朦胧的形象出现在作家的脑海里,他左添一笔,右添一笔,形象反而消逝了。 [01:35.34]but something was there, and he will not rest till he has captured it.
可是,好像还有什么东西存在着,不把它捕捉到,作家是不会罢休的。 [01:41.10]Sometimes the yeast within a writer outlives a book he has written.
有时,一个作家一本书写完了,但兴奋仍不消散。 [01:47.27]I have heard of writers who read nothing but their own books;
我听说一些作家,除了自己的书外,别的书一概不读。 [01:51.51]like adolescents they stand before the mirror,
犹如希腊神话中那位漂亮的少年,站在镜前 [01:54.77]and still cannot fathom the exact outline of the vision before them.
不能辨认自身的真面目。 [01:59.96]For the same reason, writers talk interminably about their own books,
由于这个原因,作家喋喋不休地谈论自己的书 [02:05.78]winkling out hidden meanings, super-imposing new ones,
挖掘其隐晦的含义 [02:10.63]begging response from those around them.
询问周围人的反应。 [02:13.65]Of course a writer doing this is misunderstood: he might as well try to explain a crime or a love affair.
作家如此行事当然被人误解。他还不如给人讲一个犯罪案件或一个恋爱故事。 [02:21.69]He is also, incidentally, an unforgivable bore.
顺便说一句,他也是个不可饶恕的令人厌烦的人。 [02:26.49]This temptation to cover the distance between himself and the reader,
这种企图消除自己和读者之间距离的作法 [02:31.13]to study his image in the sight of those who do not know him, can be his undoing: he has begun to write to please.
企图用不了解自己的人的观点来研究自己塑造的形象的作法,会导致作家的毁灭,因为他已经开始为取悦他人而写作了。 [02:40.70]A young English writer made the pertinent observation a year or two back
一两年前,一位年轻的英国作家发表了中肯的看法。 [02:46.26]that the talent goes into the first draft, and the art into the drafts that follow.
他说,初稿是才华,以后各稿是艺术。 [02:52.68]For this reason also the writer, like any other artist,
也是由于这个原因,作家同任何艺术家一样 [02:56.48]has no resting place, no crowd or movement in which he may take comfort,
找不到可休息的场所,找不到伙伴和活动使自己得到安逸。 [03:02.18]no judgment from outside which can replace the judgment from within.
任何局外人的判断也比不上他内心的正确判断。 [03:07.86]A writer makes order out of the anarchy of his heart;
一旦作家从内心的紊乱中理出头绪 [03:12.04]he submits himself to a more ruthless discipline than any critic dreamed of,
就应该按任何评论家想像不到的无情规范约束自己写作; [03:17.70]and when he flirts with fame, he is taking time off from living with himself,
当他沽名钓誉时,他就脱离了自我生活 [03:23.02]from the search for what his world contains at its inmost point.
脱离了对自己灵魂最深处世界的探索。
Lesson 39 What every writer wants-英语听力热门评论
这篇文章让我的思绪回到本科岁月,那时大学读的是生物,此外修了英语的双学位。每周我都会拉着我的大学好友,从新概念第四册中选择一些好文章,一起背诵,互相监督。这篇文章就是当时背过的一篇。大学的记忆力不如初中,背过的东西不能经久不衰地留在脑海里,但是今天重温这篇文章依然觉得亲切温暖。
背新概念果然有奇效,各位同背生不要放弃……