Carmen (Remastered):Act III - Quant au douanier, c'est notre affaire-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Chor der Wiener Staatsoper/Leontyne Price/Monique Linval/Geneviève Macaux/Jean-Christophe Benoit/Maurice Besançon/Mirella Frenimp3下载无损flac下载
Carmen (Remastered):Act III - Quant au douanier, c'est notre affaire-Herbert von Karajan/Wiener Philharmoniker/Chor der Wiener Staatsoper/Leontyne Price/Monique Linval/Geneviève Macaux/Jean-Christophe Benoit/Maurice Besançon/Mirella Freni在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Georges Bizet
[00:00.075]No 21 - Morceau d'ensemble
(重唱) [00:04.344]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quant au douanier c'est notre affaire,
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:08.544]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [00:13.144]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [00:17.244]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:21.844]Quant au douanier c'est notre affaire.
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:26.444]Tout comme un autre il aime à plaire.
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心。 [00:30.844]Il aime à faire le galant,
他总爱摆出风流绅士的模样, [00:34.820]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:39.744]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:42.044]MERCÉDÈS:Le douanier sera clément!
海关官员定会宽宏放行! [00:44.094]TOUS:Il est galant!
他生性风流! [00:46.194]CARMEN:Le douanier sera charmant!
海关官员定会温和和善! [00:48.644]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:50.444]FRASQUITA:Le douanier sera galant!
海关官员定会风度翩翩! [00:52.844]MERCÉDÈS:Oui le douanier sera même entreprenant!
没错,这位海关官员甚至会主动殷勤! [00:58.744]TOUS:Oui le douanier c'est notre/leur affaire!
没错,海关官员,这事归我们 / 她们拿捏! [01:03.094]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [01:07.344]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [01:11.044]Laissez-nous/les passer en avant!
就让我们 / 她们先行通过! [01:15.794]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Il ne s'agit plus de bataille,
眼下早已无需争执对抗, [01:18.494]Non, il s'agit tout simplement
不必多言,事情本就简单 [01:20.304]De se laisser prendre la taille
只需任由对方轻揽腰肢 [01:24.854]Et d'écouter un compliment.
静静收下一句甜言赞美。 [01:27.214]S'il faut aller jusqu'au sourire,
倘若需要展露笑颜迁就, [01:29.164]Que voulez-vous? on sourira,
那又如何?我们自会微笑, [01:33.364]Et d'avance je puis le dire,
我大可提前直言讲明, [01:36.544]La contrebande passera.
这批走私货物必定顺利通关。 [01:37.296]CHŒUR Et d'avance je puis le dire
我大可提前直言讲明 [01:38.046]La contrebande passera!
这批走私货物必定顺利通关! [01:40.846]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:En avant! Marchons! Allons! En avant!
弗拉斯基塔、梅尔赛德丝、卡门: [01:47.246]Le douanier c'est notre affaire! etc.
向前走!迈步!出发!向前走!海关官员,这事归我们拿捏! [03:01.714]Tout le monde sort.
(全体下场,何塞走在队伍后头,他一边走一边检查他的枪支,在他即将离开舞台的时候,有一个人在后面山岩上露了以下脑袋,那是向导。)
(重唱) [00:04.344]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quant au douanier c'est notre affaire,
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:08.544]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [00:13.144]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [00:17.244]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:21.844]Quant au douanier c'est notre affaire.
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:26.444]Tout comme un autre il aime à plaire.
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心。 [00:30.844]Il aime à faire le galant,
他总爱摆出风流绅士的模样, [00:34.820]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:39.744]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:42.044]MERCÉDÈS:Le douanier sera clément!
海关官员定会宽宏放行! [00:44.094]TOUS:Il est galant!
他生性风流! [00:46.194]CARMEN:Le douanier sera charmant!
海关官员定会温和和善! [00:48.644]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:50.444]FRASQUITA:Le douanier sera galant!
海关官员定会风度翩翩! [00:52.844]MERCÉDÈS:Oui le douanier sera même entreprenant!
没错,这位海关官员甚至会主动殷勤! [00:58.744]TOUS:Oui le douanier c'est notre/leur affaire!
没错,海关官员,这事归我们 / 她们拿捏! [01:03.094]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [01:07.344]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [01:11.044]Laissez-nous/les passer en avant!
就让我们 / 她们先行通过! [01:15.794]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Il ne s'agit plus de bataille,
眼下早已无需争执对抗, [01:18.494]Non, il s'agit tout simplement
不必多言,事情本就简单 [01:20.304]De se laisser prendre la taille
只需任由对方轻揽腰肢 [01:24.854]Et d'écouter un compliment.
静静收下一句甜言赞美。 [01:27.214]S'il faut aller jusqu'au sourire,
倘若需要展露笑颜迁就, [01:29.164]Que voulez-vous? on sourira,
那又如何?我们自会微笑, [01:33.364]Et d'avance je puis le dire,
我大可提前直言讲明, [01:36.544]La contrebande passera.
这批走私货物必定顺利通关。 [01:37.296]CHŒUR Et d'avance je puis le dire
我大可提前直言讲明 [01:38.046]La contrebande passera!
这批走私货物必定顺利通关! [01:40.846]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:En avant! Marchons! Allons! En avant!
弗拉斯基塔、梅尔赛德丝、卡门: [01:47.246]Le douanier c'est notre affaire! etc.
向前走!迈步!出发!向前走!海关官员,这事归我们拿捏! [03:01.714]Tout le monde sort.
(全体下场,何塞走在队伍后头,他一边走一边检查他的枪支,在他即将离开舞台的时候,有一个人在后面山岩上露了以下脑袋,那是向导。)