Hobson's choice-英语听力mp3下载无损flac下载
Hobson's choice-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]Now, the VOA
现在是美国之音 [00:12.48]Special English program
慢速英语节目 [00:14.52]WORDS AND THEIR STORIES.
词汇典故。 [00:16.71]Making choices is necessary,
做出选择是必要的, [00:20.75]but not always easy.
但它不总是一件容易的事情。 [00:22.96]Many of our expressions
很多英文短语 [00:25.64]tell about this difficulty.
都描述了这种选择的艰难。 [00:28.43]One of these expressions
其中一个短语 [00:30.88]is Hobson's choice.
是“霍布森的选择”。 [00:33.11]It often is used to
它经常被用来 [00:35.97]describe a difficult choice.
描述一个困难的选择。 [00:38.51]But that is not
但这不是 [00:40.60]what it really means.
它确切的意思。 [00:42.89]Its real meaning is
它真正的含义是 [00:45.85]to have no choice at all.
毫无选择余地。 [00:48.18]The Hobson in the expression
这个短语中的霍布森 [00:51.93]was Thomas Hobson.
是指托马斯・霍布森。 [00:54.02]Mister Hobson owned
霍布森先生 [00:56.35]a stable of horses
在英国剑桥 [00:57.65]in Cambridge, England.
拥有一个马厩。 [01:00.04]Mister Hobson often
他经常 [01:02.99]rented horses to the students
把马匹租给 [01:04.99]at Cambridge University.
剑桥大学的学生。 [01:07.68]But, he did not really trust them
但是,他不相信那些学生 [01:11.21]to take good care of the horses.
能照料好他的马。 [01:14.35]So, he had a rule
所以,他定下一个规矩 [01:17.68]that prevented the students
以阻止学生 [01:19.17]from riding his best horses.
骑他最好的马。 [01:22.32]They could take the horse
学生们只能拉走 [01:24.36]that was nearest the stable door.
离马厩门最近的那匹马; [01:27.33]Or, they could not
否则,他们 [01:29.59]take any horse at all.
将一匹马都得不到。 [01:31.92]Thus, a Hobson's choice
因此,“霍布森的选择” [01:34.81]was really no choice.
事实上是没有选择。 [01:37.31]Another expression
另一个用来表达 [01:40.48]for having no real choice
无从选择的短语是 [01:42.68]is between a rock and a hard place.
进退维谷。 [01:46.82]It is often used to describe
它经常被用来描述一个 [01:50.41]a difficult situation
“有很多选择, [01:52.11]with few choices,
但没有一个选择是最好的“ [01:54.40]none of them good.
的困难境地。 [01:56.29]For example, your boss may
举个例子,(某天,)你的老板 [02:00.02]ask you to work late.
要求你加班, [02:01.53]But you have plans to go to
但你本来打算 [02:04.47]a movie with your friends.
和朋友看电影。 [02:06.31]If you refuse to work,
如果你拒绝加班, [02:09.06]your boss gets angry.
你的老板会生气。 [02:11.20]But if you do not go to the movies
但是如果你没有 [02:14.59]with your friends,
和朋友去看电影, [02:15.78]they may get angry.
他们也会不高兴。 [02:17.93]So what do you do?
那么你会怎么做呢? [02:20.65]You are caught between
(这种情况,) [02:22.95]a rock and a hard place.
你就是处在进退维谷的境地。 [02:25.86]Another expression,
另一个短语, [02:28.29]between the devil
(叫做) [02:30.24]and the deep blue sea,
进退两难, [02:32.44]also gives you a choice
它也表示 [02:34.33]between two equally dangerous things.
在两个同样危险的事情中做选择。 [02:38.06]Its meaning seems clear.
它的含义看上去很明了。 [02:41.11]You can choose the devil
你可以选择魔鬼 [02:43.26]and his burning fires of hell.
和他那火海重重的地狱。 [02:45.99]Or, you can choose
或者,选择 [02:48.53]to drown in the sea.
溺死在海里。 [02:50.43]Some word experts say
有些词汇专家称, [02:54.22]the expression comes from
这个表达来源于 [02:56.16]the days of wooden ships.
木船时代。 [02:58.34]The devil is a word for a seam
“魔鬼”这个词是指 [03:03.32]between two pieces of wood
沿着船的水线的两块木头 [03:05.56]along the water-line of a ship.
之间的接缝。 [03:08.65]If the seam or crack between
如果两块木头的 [03:12.48]the two pieces of wood
接缝或者裂缝 [03:13.93]begins to leak,
开始漏水, [03:15.03]then a sailor must fix it.
水手就要来修理。 [03:18.22]The sailor ordered to make
这个被任命来修理的水手 [03:21.41]the repairs was
就得在一个危险的环境 [03:23.17]in a dangerous situation.
工作。 [03:25.36]He was hanging over the side
他被吊在 [03:28.01]of the ship, working
船的外侧, [03:29.32]between the devil
在接缝处和大海之间 [03:31.62]and the deep blue sea.
工作。 [03:34.01]There is still another expression
还有一个短语, [03:37.99]that describes a situation
描述了只有糟糕的选择 [03:40.58]with only bad choices,
的境况: [03:43.13]being on the horns of a dilemma.
左右为难。 [03:46.41]The dictionary says
词典里解释说: [03:49.70]a dilemma is a situation
dilemma(进退两难的窘境)是指: [03:52.64]in which you must make a decision
你必须在两种互相平衡的选择中 [03:55.62]about two equally balanced choices.
做出决定。 [03:59.66]When your dilemma has horns,
当你的困境“长出尖角”, [04:02.96]a choice becomes impossible.
你便无从选择。 [04:05.99]When you are on the horns
当你陷入进退两难的境地, [04:09.28]of a dilemma, no matter
无论 [04:11.61]which horn you choose,
你选择哪一个, [04:13.27]something bad will happen.
事情都会变得糟糕起来。 [04:16.26](MUSIC)
(音乐) [04:26.73]This VOA Special English program,
这里是美国之音慢速英语节目 [04:30.21]WORDS AND THEIR STORIES,
词汇典故, [04:32.21]was written by Marilyn Christiano.
作者Marilyn Christiano, [04:34.75]I'm Christopher Cruise.
我是克里斯多夫・克鲁斯。
现在是美国之音 [00:12.48]Special English program
慢速英语节目 [00:14.52]WORDS AND THEIR STORIES.
词汇典故。 [00:16.71]Making choices is necessary,
做出选择是必要的, [00:20.75]but not always easy.
但它不总是一件容易的事情。 [00:22.96]Many of our expressions
很多英文短语 [00:25.64]tell about this difficulty.
都描述了这种选择的艰难。 [00:28.43]One of these expressions
其中一个短语 [00:30.88]is Hobson's choice.
是“霍布森的选择”。 [00:33.11]It often is used to
它经常被用来 [00:35.97]describe a difficult choice.
描述一个困难的选择。 [00:38.51]But that is not
但这不是 [00:40.60]what it really means.
它确切的意思。 [00:42.89]Its real meaning is
它真正的含义是 [00:45.85]to have no choice at all.
毫无选择余地。 [00:48.18]The Hobson in the expression
这个短语中的霍布森 [00:51.93]was Thomas Hobson.
是指托马斯・霍布森。 [00:54.02]Mister Hobson owned
霍布森先生 [00:56.35]a stable of horses
在英国剑桥 [00:57.65]in Cambridge, England.
拥有一个马厩。 [01:00.04]Mister Hobson often
他经常 [01:02.99]rented horses to the students
把马匹租给 [01:04.99]at Cambridge University.
剑桥大学的学生。 [01:07.68]But, he did not really trust them
但是,他不相信那些学生 [01:11.21]to take good care of the horses.
能照料好他的马。 [01:14.35]So, he had a rule
所以,他定下一个规矩 [01:17.68]that prevented the students
以阻止学生 [01:19.17]from riding his best horses.
骑他最好的马。 [01:22.32]They could take the horse
学生们只能拉走 [01:24.36]that was nearest the stable door.
离马厩门最近的那匹马; [01:27.33]Or, they could not
否则,他们 [01:29.59]take any horse at all.
将一匹马都得不到。 [01:31.92]Thus, a Hobson's choice
因此,“霍布森的选择” [01:34.81]was really no choice.
事实上是没有选择。 [01:37.31]Another expression
另一个用来表达 [01:40.48]for having no real choice
无从选择的短语是 [01:42.68]is between a rock and a hard place.
进退维谷。 [01:46.82]It is often used to describe
它经常被用来描述一个 [01:50.41]a difficult situation
“有很多选择, [01:52.11]with few choices,
但没有一个选择是最好的“ [01:54.40]none of them good.
的困难境地。 [01:56.29]For example, your boss may
举个例子,(某天,)你的老板 [02:00.02]ask you to work late.
要求你加班, [02:01.53]But you have plans to go to
但你本来打算 [02:04.47]a movie with your friends.
和朋友看电影。 [02:06.31]If you refuse to work,
如果你拒绝加班, [02:09.06]your boss gets angry.
你的老板会生气。 [02:11.20]But if you do not go to the movies
但是如果你没有 [02:14.59]with your friends,
和朋友去看电影, [02:15.78]they may get angry.
他们也会不高兴。 [02:17.93]So what do you do?
那么你会怎么做呢? [02:20.65]You are caught between
(这种情况,) [02:22.95]a rock and a hard place.
你就是处在进退维谷的境地。 [02:25.86]Another expression,
另一个短语, [02:28.29]between the devil
(叫做) [02:30.24]and the deep blue sea,
进退两难, [02:32.44]also gives you a choice
它也表示 [02:34.33]between two equally dangerous things.
在两个同样危险的事情中做选择。 [02:38.06]Its meaning seems clear.
它的含义看上去很明了。 [02:41.11]You can choose the devil
你可以选择魔鬼 [02:43.26]and his burning fires of hell.
和他那火海重重的地狱。 [02:45.99]Or, you can choose
或者,选择 [02:48.53]to drown in the sea.
溺死在海里。 [02:50.43]Some word experts say
有些词汇专家称, [02:54.22]the expression comes from
这个表达来源于 [02:56.16]the days of wooden ships.
木船时代。 [02:58.34]The devil is a word for a seam
“魔鬼”这个词是指 [03:03.32]between two pieces of wood
沿着船的水线的两块木头 [03:05.56]along the water-line of a ship.
之间的接缝。 [03:08.65]If the seam or crack between
如果两块木头的 [03:12.48]the two pieces of wood
接缝或者裂缝 [03:13.93]begins to leak,
开始漏水, [03:15.03]then a sailor must fix it.
水手就要来修理。 [03:18.22]The sailor ordered to make
这个被任命来修理的水手 [03:21.41]the repairs was
就得在一个危险的环境 [03:23.17]in a dangerous situation.
工作。 [03:25.36]He was hanging over the side
他被吊在 [03:28.01]of the ship, working
船的外侧, [03:29.32]between the devil
在接缝处和大海之间 [03:31.62]and the deep blue sea.
工作。 [03:34.01]There is still another expression
还有一个短语, [03:37.99]that describes a situation
描述了只有糟糕的选择 [03:40.58]with only bad choices,
的境况: [03:43.13]being on the horns of a dilemma.
左右为难。 [03:46.41]The dictionary says
词典里解释说: [03:49.70]a dilemma is a situation
dilemma(进退两难的窘境)是指: [03:52.64]in which you must make a decision
你必须在两种互相平衡的选择中 [03:55.62]about two equally balanced choices.
做出决定。 [03:59.66]When your dilemma has horns,
当你的困境“长出尖角”, [04:02.96]a choice becomes impossible.
你便无从选择。 [04:05.99]When you are on the horns
当你陷入进退两难的境地, [04:09.28]of a dilemma, no matter
无论 [04:11.61]which horn you choose,
你选择哪一个, [04:13.27]something bad will happen.
事情都会变得糟糕起来。 [04:16.26](MUSIC)
(音乐) [04:26.73]This VOA Special English program,
这里是美国之音慢速英语节目 [04:30.21]WORDS AND THEIR STORIES,
词汇典故, [04:32.21]was written by Marilyn Christiano.
作者Marilyn Christiano, [04:34.75]I'm Christopher Cruise.
我是克里斯多夫・克鲁斯。
Hobson's choice-英语听力热门评论
a Hobson's choice 无选择余地 between a rock and a hard place. 左右为难;进退维谷; between the devil and the deep blue sea, 〈谚语〉进退维谷;进退两难 being on the horns of a dilemma. 左右为难;进退维谷