We Put Things in "Apple Pie Order"-英语听力mp3下载无损flac下载
We Put Things in "Apple Pie Order"-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]Now, the VOA Special English program
这里是美国之音慢速英语 [00:16.39]Words and Their Stories.
词汇典故节目。 [00:19.42]Today we tell about the expression
今天我们讲短语 [00:22.66]"apple pie order."
”apple pie order“。 [00:25.70]It means "in perfect order, very well organized."
意思是井然有序,组织合理。 [00:31.42]Nobody is sure where and when the expression
没有人确切知道 [00:37.34]"apple pie order" began.
“apple pie order”这个短语起源于何时何地 [00:39.93]Some say that Scottish and English writers
有人说苏格兰和英格兰的作家 [00:44.01]used the expression a long time ago.
很久以前就使用这个短语了。 [00:48.05]Others say it first was used
还有人说最早开始使用这个短语的 [00:51.14]in the northeastern American states known as New England.
是美国东北部的新英格兰州 [00:56.81]The housewives of New England cut their apples in even slices.
新英格兰州的家庭主妇把苹果切成均匀的片, [01:03.44]Then they filled pie pans with them
然后摆满平底锅, [01:07.07]in an organized way, row upon row.
整齐的,一层一层的。 [01:10.90]As one writer said, the women of New England
正如一位作家所说,新英格兰州的妇女 [01:15.84]loved to have everything in its place.
喜欢将一切事情弄得井然有序。 [01:19.17]This perhaps explains why it generally
也许这可以解释为什么人们 [01:23.20]is believed that the expression
认为这个短语 [01:25.60]"apple pie order" began in New England.
”apple pie order“起源于新英格兰州。 [01:30.63]Another old expression describes the opposite condition
另一句老话描述了一种相反的 [01:35.61]-- wild disorder.
极度混乱的状况。 [01:38.05]That expression is apple of discord.
这个短语就是apple of discord(祸源,祸根), [01:42.58]It comes from ancient mythology.
起源于远古神话。 [01:45.92]The myth says that all the gods and goddesses
神话中讲到男女众神 [01:50.76]were sitting around the table
围坐在桌旁 [01:52.65]to celebrate the marriage of Thetis and Peleus.
庆贺忒提斯(Thetis,海洋女神)和珀琉斯(Peleus,特洛伊战争中希腊联军主将阿喀琉斯之父)的婚礼, [01:56.39]One of the goddesses -- Discord -- was a troublemaker.
其中一个女神--争吵女神(Discord)是个爱惹麻烦的人。 [02:01.12]She threw a golden apple on the table to be given
她将一个金苹果扔到桌子上, [02:05.55]as a prize to the most beautiful goddess.
作为对最美女神的奖励。 [02:09.19]It was not an easy decision to make.
要做出这个决定可不容易, [02:12.97]How could they choose among Juno, Minerva and Venus.
他们将在朱诺(Juno,主神朱庇特的妻子,万神之母,希腊神话中称为赫拉,朱诺是罗马神话中对应的名字,以下同), 米诺瓦(Minerva,智慧女神,希腊神话中称为雅典娜) 和维纳斯(Venus,爱神,希 [02:19.19]Paris was given the task of deciding.
这个任务交给了帕里斯(Paris,特洛伊王子), [02:23.38]He decided to give the golden apple to Venus.
他决定将金苹果授予维纳斯, [02:29.15]Juno and Minerva were very angry and threatened him.
朱诺和米诺瓦都很生气,并威胁他。 [02:34.14]This, the myth says, began the long Trojan war.
此事,引发了漫长的特洛伊之战。 [02:40.11]At one time, the tomato was called a love apple.
西红柿曾经被称作爱情苹果, [02:46.69]That was a mistake. This is how the mistake happened:
那是个美丽的误会,事情是这样的。 [02:52.46]In the sixteenth century, Spain imported the tomato
16世纪,西班牙(从南美)引进了西红柿 [02:57.90]from South America after Spanish explorers had landed there.
在西班牙探险家到达南美后。 [03:02.78]Spain then exported the tomato to Morocco.
西班牙然后将其出口到摩洛哥。 [03:07.25]Italian traders carried it on to Italy.
意大利商人把它运到意大利。 [03:12.59]The Italian name for the tomato
西红柿的意大利名 [03:15.92]was "pomo di Moro" -- apple of the Moors.
是pomo di Moro——摩尔人的苹果。 [03:20.40]When French growers imported it from Italy,
法国种植者从意大利引进西红柿时, [03:25.89]they thought "di Moro" meant "d'amour"
他们认为意大利语中的"di Moro"就是"d'amour" [03:29.77]-- the French word for love.
——法语中的爱情 [03:32.01]And so "pomo di Moro" became the apple of love.
因此pomo di Moro就成了爱情苹果。 [03:38.74]People believe many things about the apple.
人们认同很多关于苹果的事情, [03:43.17]One belief is that it has great powers of
有一个信条就是苹果拥有巨大能量 [03:47.90]keeping people healthy.
保持身体健康. [03:50.04]A very common expression is
一个常用短语 [03:52.88]"an apple a day keeps the doctor away."
一日一苹果,医生远离我. [03:57.87]Another belief is based on fact.
另外一个信条则是基于事实基础. [04:02.59]The expression is "one rotten apple spoils the barrel."
一个烂苹果,烂一筐苹果. [04:09.22]When an apple begins to go bad,
当一个苹果开始腐烂, [04:12.41]it ruins all the other apples around it in the container.
它也会毁掉同一容器中周围的其它苹果。 [04:17.48]The expression has come to mean
这个短语的引申表达意思是 [04:20.37]that one bad person in a group
团队里一个差劲的人 [04:23.16]can cause everyone to act bad.
会使每个人的表现都很差。 [04:27.00][Music] [04:37.27]You have been listening to the VOA
你已经听完了美国之音 [04:41.51]Special English program Words and Their Stories.
慢速英语词汇典故节目。 [04:46.24]I'm Warren Scheer.
我是Warren Scheer.
这里是美国之音慢速英语 [00:16.39]Words and Their Stories.
词汇典故节目。 [00:19.42]Today we tell about the expression
今天我们讲短语 [00:22.66]"apple pie order."
”apple pie order“。 [00:25.70]It means "in perfect order, very well organized."
意思是井然有序,组织合理。 [00:31.42]Nobody is sure where and when the expression
没有人确切知道 [00:37.34]"apple pie order" began.
“apple pie order”这个短语起源于何时何地 [00:39.93]Some say that Scottish and English writers
有人说苏格兰和英格兰的作家 [00:44.01]used the expression a long time ago.
很久以前就使用这个短语了。 [00:48.05]Others say it first was used
还有人说最早开始使用这个短语的 [00:51.14]in the northeastern American states known as New England.
是美国东北部的新英格兰州 [00:56.81]The housewives of New England cut their apples in even slices.
新英格兰州的家庭主妇把苹果切成均匀的片, [01:03.44]Then they filled pie pans with them
然后摆满平底锅, [01:07.07]in an organized way, row upon row.
整齐的,一层一层的。 [01:10.90]As one writer said, the women of New England
正如一位作家所说,新英格兰州的妇女 [01:15.84]loved to have everything in its place.
喜欢将一切事情弄得井然有序。 [01:19.17]This perhaps explains why it generally
也许这可以解释为什么人们 [01:23.20]is believed that the expression
认为这个短语 [01:25.60]"apple pie order" began in New England.
”apple pie order“起源于新英格兰州。 [01:30.63]Another old expression describes the opposite condition
另一句老话描述了一种相反的 [01:35.61]-- wild disorder.
极度混乱的状况。 [01:38.05]That expression is apple of discord.
这个短语就是apple of discord(祸源,祸根), [01:42.58]It comes from ancient mythology.
起源于远古神话。 [01:45.92]The myth says that all the gods and goddesses
神话中讲到男女众神 [01:50.76]were sitting around the table
围坐在桌旁 [01:52.65]to celebrate the marriage of Thetis and Peleus.
庆贺忒提斯(Thetis,海洋女神)和珀琉斯(Peleus,特洛伊战争中希腊联军主将阿喀琉斯之父)的婚礼, [01:56.39]One of the goddesses -- Discord -- was a troublemaker.
其中一个女神--争吵女神(Discord)是个爱惹麻烦的人。 [02:01.12]She threw a golden apple on the table to be given
她将一个金苹果扔到桌子上, [02:05.55]as a prize to the most beautiful goddess.
作为对最美女神的奖励。 [02:09.19]It was not an easy decision to make.
要做出这个决定可不容易, [02:12.97]How could they choose among Juno, Minerva and Venus.
他们将在朱诺(Juno,主神朱庇特的妻子,万神之母,希腊神话中称为赫拉,朱诺是罗马神话中对应的名字,以下同), 米诺瓦(Minerva,智慧女神,希腊神话中称为雅典娜) 和维纳斯(Venus,爱神,希 [02:19.19]Paris was given the task of deciding.
这个任务交给了帕里斯(Paris,特洛伊王子), [02:23.38]He decided to give the golden apple to Venus.
他决定将金苹果授予维纳斯, [02:29.15]Juno and Minerva were very angry and threatened him.
朱诺和米诺瓦都很生气,并威胁他。 [02:34.14]This, the myth says, began the long Trojan war.
此事,引发了漫长的特洛伊之战。 [02:40.11]At one time, the tomato was called a love apple.
西红柿曾经被称作爱情苹果, [02:46.69]That was a mistake. This is how the mistake happened:
那是个美丽的误会,事情是这样的。 [02:52.46]In the sixteenth century, Spain imported the tomato
16世纪,西班牙(从南美)引进了西红柿 [02:57.90]from South America after Spanish explorers had landed there.
在西班牙探险家到达南美后。 [03:02.78]Spain then exported the tomato to Morocco.
西班牙然后将其出口到摩洛哥。 [03:07.25]Italian traders carried it on to Italy.
意大利商人把它运到意大利。 [03:12.59]The Italian name for the tomato
西红柿的意大利名 [03:15.92]was "pomo di Moro" -- apple of the Moors.
是pomo di Moro——摩尔人的苹果。 [03:20.40]When French growers imported it from Italy,
法国种植者从意大利引进西红柿时, [03:25.89]they thought "di Moro" meant "d'amour"
他们认为意大利语中的"di Moro"就是"d'amour" [03:29.77]-- the French word for love.
——法语中的爱情 [03:32.01]And so "pomo di Moro" became the apple of love.
因此pomo di Moro就成了爱情苹果。 [03:38.74]People believe many things about the apple.
人们认同很多关于苹果的事情, [03:43.17]One belief is that it has great powers of
有一个信条就是苹果拥有巨大能量 [03:47.90]keeping people healthy.
保持身体健康. [03:50.04]A very common expression is
一个常用短语 [03:52.88]"an apple a day keeps the doctor away."
一日一苹果,医生远离我. [03:57.87]Another belief is based on fact.
另外一个信条则是基于事实基础. [04:02.59]The expression is "one rotten apple spoils the barrel."
一个烂苹果,烂一筐苹果. [04:09.22]When an apple begins to go bad,
当一个苹果开始腐烂, [04:12.41]it ruins all the other apples around it in the container.
它也会毁掉同一容器中周围的其它苹果。 [04:17.48]The expression has come to mean
这个短语的引申表达意思是 [04:20.37]that one bad person in a group
团队里一个差劲的人 [04:23.16]can cause everyone to act bad.
会使每个人的表现都很差。 [04:27.00][Music] [04:37.27]You have been listening to the VOA
你已经听完了美国之音 [04:41.51]Special English program Words and Their Stories.
慢速英语词汇典故节目。 [04:46.24]I'm Warren Scheer.
我是Warren Scheer.
We Put Things in "Apple Pie Order"-英语听力热门评论
每天玩苹果手机 将会失去你的博士学位
为什么后面几期就没有翻译了呢你不知道翻译对我来说有多重要
这破英语听力居然进了我的年度歌单[大哭]我怎么不知道我听了这么多遍,见鬼啊!