Он не вернулся из боя-Vladimir Vysotskymp3下载无损flac下载
Он не вернулся из боя-Vladimir Vysotsky在线试听免费歌词下载
[00:05.37]Почему всё не так? Вроде всё как всегда:
一切如同往常,为何我却感到异样? [00:09.76]То же небо опять голубое,
头顶上仍是碧空晴朗; [00:13.96]Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
还是那树林,那空气,那泉水, [00:18.80]Только он не вернулся из боя.
只是他从战场没有返回。 [00:23.01]Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
还是那树林,那空气,那泉水, [00:27.84]Только он не вернулся из боя.
只是他从战场没有返回。 [00:32.46]Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
我现在也弄不清,我俩谁是谁非, [00:37.07]В наших спорах без сна и покоя.
在那彻夜不休的争吵; [00:41.35]Мне не стало хватать его только сейчас,
只是现在让我感到空虚, [00:46.21]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [00:50.22]Мне не стало хватать его только сейчас,
只是现在让我感到空虚, [00:55.29]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [00:59.82]Он молчал невпопад и не в такт подпевал:
他沉默不合时宜,伴唱也跟不上拍子, [01:04.33]Он всегда говорил про другое.
说起话来,驴头总对不上马嘴。 [01:08.68]Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
他老不让我安睡,自己却黎明即起, [01:13.62]А вчера не вернулся из боя.
可昨天他从战场上没有返回。 [01:17.80]Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
他老不让我安睡,自己却黎明即起, [01:22.72]А вчера не вернулся из боя.
可昨天他从战场上没有返回。 [01:27.32]То что пусто теперь - не про то разговор,
斯人已逝,其音弥留, [01:32.00]Вдруг заметил я: нас было двое.
想起我们曾两人并肩同行。 [01:36.42]Для меня будто ветром задуло костёр,
狂风吹灭我心中的篝火, [01:41.32]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [01:45.89]Для меня будто ветром задуло костёр,
狂风吹灭我心中的篝火, [01:50.62]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [01:54.99]Нынче вырвалась, будто из плена весна-
摆脱战争,春天将近。 [01:59.71]По ошибке окликнул его я:
我恍惚中喊了一声他: [02:04.44]"Друг, оставь покурить" - А в ответ тишина...
“喂,留半截烟给我!“”——无人应答, [02:09.04]Он вчера не вернулся из боя.
昨天他没有从战场返回。 [02:13.08]"Друг, оставь покурить" - А в ответ тишина...
“喂,留半截烟给我!“”——无人应答, [02:18.17]Он вчера не вернулся из боя.
昨天他没有从战场返回。 [02:22.75]Наши мёртвые нас не оставят в беде:
牺牲的人让我们免罹遭难, [02:27.45]Наши мертвые как часовые.
阵亡将士们像是哨兵。 [02:31.87]Отражается небо в лесу как в воде,
天空映照着森林宛如在水中, [02:36.81]И деревья стоят голубые.
树木棵棵耸入碧霄。 [02:41.13]Отражается небо в лесу как в воде,
天空映照着森林宛如在水中, [02:46.25]И деревья стоят голубые.
树木棵棵耸入碧霄。 [02:50.73]Нам и места в землянке хватало вполне,
我们一起挤进战壕, [02:55.32]Нам и время - текло для обоих.
"我们”的时光双双流逝。 [03:00.05]Всё теперь одному, только кажется мне:
到头剩为单数,只留下“我” [03:04.68]Это я не вернулся из боя.
——好像我亦未从战场返回。 [03:09.39]Всё теперь одному, только кажется мне:
到头剩为单数,只留下“我” [03:13.91]Это я не вернулся из боя.
——好像我亦未从战场返回。
一切如同往常,为何我却感到异样? [00:09.76]То же небо опять голубое,
头顶上仍是碧空晴朗; [00:13.96]Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
还是那树林,那空气,那泉水, [00:18.80]Только он не вернулся из боя.
只是他从战场没有返回。 [00:23.01]Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
还是那树林,那空气,那泉水, [00:27.84]Только он не вернулся из боя.
只是他从战场没有返回。 [00:32.46]Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
我现在也弄不清,我俩谁是谁非, [00:37.07]В наших спорах без сна и покоя.
在那彻夜不休的争吵; [00:41.35]Мне не стало хватать его только сейчас,
只是现在让我感到空虚, [00:46.21]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [00:50.22]Мне не стало хватать его только сейчас,
只是现在让我感到空虚, [00:55.29]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [00:59.82]Он молчал невпопад и не в такт подпевал:
他沉默不合时宜,伴唱也跟不上拍子, [01:04.33]Он всегда говорил про другое.
说起话来,驴头总对不上马嘴。 [01:08.68]Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
他老不让我安睡,自己却黎明即起, [01:13.62]А вчера не вернулся из боя.
可昨天他从战场上没有返回。 [01:17.80]Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
他老不让我安睡,自己却黎明即起, [01:22.72]А вчера не вернулся из боя.
可昨天他从战场上没有返回。 [01:27.32]То что пусто теперь - не про то разговор,
斯人已逝,其音弥留, [01:32.00]Вдруг заметил я: нас было двое.
想起我们曾两人并肩同行。 [01:36.42]Для меня будто ветром задуло костёр,
狂风吹灭我心中的篝火, [01:41.32]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [01:45.89]Для меня будто ветром задуло костёр,
狂风吹灭我心中的篝火, [01:50.62]Когда он не вернулся из боя.
当他未从沙场返回。 [01:54.99]Нынче вырвалась, будто из плена весна-
摆脱战争,春天将近。 [01:59.71]По ошибке окликнул его я:
我恍惚中喊了一声他: [02:04.44]"Друг, оставь покурить" - А в ответ тишина...
“喂,留半截烟给我!“”——无人应答, [02:09.04]Он вчера не вернулся из боя.
昨天他没有从战场返回。 [02:13.08]"Друг, оставь покурить" - А в ответ тишина...
“喂,留半截烟给我!“”——无人应答, [02:18.17]Он вчера не вернулся из боя.
昨天他没有从战场返回。 [02:22.75]Наши мёртвые нас не оставят в беде:
牺牲的人让我们免罹遭难, [02:27.45]Наши мертвые как часовые.
阵亡将士们像是哨兵。 [02:31.87]Отражается небо в лесу как в воде,
天空映照着森林宛如在水中, [02:36.81]И деревья стоят голубые.
树木棵棵耸入碧霄。 [02:41.13]Отражается небо в лесу как в воде,
天空映照着森林宛如在水中, [02:46.25]И деревья стоят голубые.
树木棵棵耸入碧霄。 [02:50.73]Нам и места в землянке хватало вполне,
我们一起挤进战壕, [02:55.32]Нам и время - текло для обоих.
"我们”的时光双双流逝。 [03:00.05]Всё теперь одному, только кажется мне:
到头剩为单数,只留下“我” [03:04.68]Это я не вернулся из боя.
——好像我亦未从战场返回。 [03:09.39]Всё теперь одному, только кажется мне:
到头剩为单数,只留下“我” [03:13.91]Это я не вернулся из боя.
——好像我亦未从战场返回。