Friends S01E10-英语听力mp3下载无损flac下载
Friends S01E10-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:05.92]All right! You guys, it's starting to snow.
各位,外面开始下雪了 [00:09.75]And look,Ugly Naked Guy is hanging candy canes.
快看啊,丑陋裸男在挂糖果藤 [00:14.16]Where?
哪里? [00:16.43]Oh. Well.
哇. 不错 [00:19.30]That's festive.
真有节日气氛 [00:23.50]Guys,there's somebody I'd like you to meet.
各位我想介绍一个人给大家认识 [00:29.54]Wait,wait. What is that?
等等…这是怎么回事? [00:31.48]-That's Marcel. Wanna say hi? -No,I don't. -
他叫马修,想和他打声招呼? -不,我不要 [00:34.68]-He's cute! Where'd you get him? -My friend Bethel saved him from a lab. -
他好可爱,哪里得到他的? -我朋友贝瑟把它从实验室救出来的 [00:39.42]That is so cruel.
真残忍 [00:41.00]Why would a parent name their child Bethel?
为何有父母会将孩子取名为圣地(贝瑟)? [00:47.39]That monkey's got a Ross on his ass.
那猴子的屁股上长了个罗斯 [00:54.67]Is he gonna live with you in your apartment?
罗斯,它要和你同住吗? [00:57.84]Yeah. It's been kind of quiet since Carol left.
对,卡萝离开後家里冷清清的 [01:01.24]Why not get a roommate?
为何不找个室友? [01:03.24]You reach a certain age,having a roommate is just kind of pathet
人到一定的年纪后与室友同住是有点可悲(pathet)… [01:11.05]That's " pathet. " Sanskrit for " really cool way to live.
抱歉,是pathet 在梵语中代表很酷的生活方式 [01:16.86]The One With the Monkey
六人行 第1季 第10集 猴子 [02:04.90]I' m doing new material tonight.
各位,我今天将唱全新的曲目 [02:07.41]I have 1 2 songs about my mother's suicide and one about a snowman.
我写了12首关于我妈自杀的歌 及一首有关雪人的歌 [02:14.18]You might wanna open with the snowman.
你最好先唱雪人 [02:18.08]-Hi,Joey. -Hey,buddy.
乔伊 -老兄 [02:20.55]-So how'd it go? -I didn't get the job. -
如何? -我没得到那份工作 [02:25.66]How could you not? You were Santa last year.
你怎可能会没得到?你是去年的圣诞老人 [02:29.66]Some fat guy's sleeping with the store manager.
不知道哪个胖子和店经理有一腿 [02:35.03]He's not even jolly. It's all political.
他根本无法逗人开心,这就是政治 [02:38.10]-What are you gonna be? -One of his helpers. -
那么你扮演什么? -当他的助手 [02:41.57]It's just such a slap in the face, you know?
就像是脸上的一个巴掌,你明白的?(真是耻辱) [02:44.78]Do you know what you' re doing for New Year's?
你们打算如何过新年? [02:49.38]Hey,what? What is wrong with New Year's?
什么?新年有什么不对劲吗? [02:52.32]You have Paolo. You don't have to face the pressure...
你有保罗.无须面对新年带来的压力 [02:56.82]...of finding lips to kiss when the ball drops!
无须急着寻找有嘴唇的生物 便于在球落下那一刻有个亲嘴的对象 [03:01.03]Man,I'm talking loud!
哦,我说得太大声了! [03:04.33]Paolo's gonna be in Rome this New Year's.
保罗新年时会在罗马 [03:08.03]-I'll be just as pathetic as you. -Yeah,you wish. -
所以我将和各位一样可悲 -想得美 [03:13.84]I've got an idea. Dinner.
我有个主意,聚餐 [03:16.21]It's perfect. We'll put it between lunch and breakfast.
不错,我们可以把它放在午饭和早饭之间 [03:21.75]I'm sick of being a victim of this **** Clark holiday.
我不想再听到迪克拉克的疲劳轰炸 [03:25.72]I say this year,we make a pact. Just the six of us. Dinner.
我说今年,我们约定.只有我们6个共进晚餐 [03:30.16]-Sure. -Fine.
当然 -好得 [03:31.76]I was hoping for more enthusiasm.
我希望大家能更开心点 [03:39.66]Hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand...
各位,回应大家要求 [03:43.60]... Miss Phoebe Buffay.
菲比布费小姐 [03:49.24]Hi. Thanks. Hi. hi.
谢谢.hi [03:52.44]I wanna start with a song that means a lot to me.
首先的这首歌在这种时节令我感慨万分 [04:01.69]I made a man with eyes of coal
我做了一个人,眼睛是煤炭做的 [04:05.02]And a smile so bewitching
他有谜样的微笑 [04:08.89]How was I supposed to know
我如何能承受 [04:11.70]That my mom was dead in the kitchen?
母亲死在厨房的事实 [04:21.71]My mother's ashes
母亲的骨灰 [04:24.54]Even her eyelashes
甚至是她的睫毛 [04:27.81]Are resting in a little yellow jar
都安放在一个黄色的小骨灰坛 [04:36.35]And sometimes when it's freezing
当有时天寒地冻 [04:39.82]I feel a little sneezy
我感觉有点想打啧涕 [04:42.86]And now I Excuse me? Excuse me? Yeah,noisy boys.
如今我…抱歉,吵闹的男人 [04:49.17]Is it something you'd like to share with the group?
有什么想和大家分享的吗? [04:54.07]No. No,that's okay.
没.没,没事 [04:56.77]If it's important enough while I'm playing...
如果有事如此重要 你们非在我唱歌时谈论 [04:59.91]...it's important enough for everyone else.
那就重要的足以与我们分享 [05:03.31]That guy's going home with a note.
那家伙铁定会带着一本注意事项回家去 [05:11.52]-I was just saying -Speak up. -
我是告诉我朋友… -大声点行吗? [05:16.13]I was saying you were the most beautiful woman I'd ever seen.
我告诉我朋友:你是我见过最漂亮的女孩 [05:20.73]And he said that Daryl Hannah...
他说黛瑞汉娜…黛瑞汉娜 [05:23.13]...was the most beautiful woman he'd ever seen.
是他见过最美的女人 [05:26.67]I said I liked her in Splash, but not Wall Street.
我说我喜欢“美人鱼”中的她 但“华尔街”就没那么喜欢了 [05:30.07]I thought she had a hard quality.
她没那种硬派气质 [05:34.11]While Daryl is beautiful in a conventional way...
黛瑞汉娜是传统的美 [05:37.62]...you are luminous with a kind of delicate grace.
而你散发出高雅的气质 [05:43.76]Then that's when you started yelling.
然后你就叫我们了 [05:54.63]We're gonna take a short break.
休息片刻 [06:01.11]That guy's going home with more than a note.
那小伙得到得远不止注意事项了啊(抱得美人归) [06:09.05]Come here,Marcel. Sit here.
过来,马修,坐这儿 [06:18.12]By my sixth date with Paolo, he'd already named both my breasts.
我第6次和保罗约会时 他就为我的双峰取了名字 [06:26.23]Did I just share too much?
我分享太多了吗? [06:29.93]Just a smidge.
一点点 [06:32.44]David's,like,a scientist guy. He's very methodical.
大卫是个科学家,做事一丝不苟 [06:36.24]-I think it's romantic. -Me too! -
我认为这很浪漫 -我也这么想! [06:38.51]Did you ever see An Officer and a Gentleman?
你们看过军官与绅士吗? [06:42.28]He's kind of like the guy I went to see that with.
他就是我心目中的白马王子 [06:50.79]Except he's smarter and gentler and sweeter.
除了他更聪明,温柔体贴 [06:55.59]I just wanna be with him all the time.
我只想整天和他厮守在一起 [06:58.70]You know,day and night. And night and day.
不管是白天或夜晚,还是夜晚或白天 [07:02.27]And special occasions.
还有特别的日子 [07:07.17]I see. You're gonna ask him to New Year's.
等等,我知道了 你邀他共渡新年,对不? [07:10.44]-She's gonna break the pact. -No! No,no.
她想抛弃我们 -不!不,不 [07:14.71]No. Yeah,could I just?
不…对,我可以… [07:19.62]-Yeah. I already asked Janice. -What? -
好吧,因为我已约了珍妮丝 -什么? [07:22.65]This was a pact! This was your pact!
这是一个约定!这是你们的约定! [07:25.59]I couldn't handle the pressure. I snapped!
我耐不住寂寞,我毁约了 [07:28.43]But that was the worst breakup in history!
可是珍妮丝…你们的分手不是糟透了? [07:31.66]I'm not saying it was a good idea. I snapped!
我没说这是个好主意,我毁约了 [07:36.43]Hi,sorry I'm late.
抱歉,我迟到了 [07:47.81]Too many jokes.
太滑稽了 [07:51.15]Must mock Joey.
快取笑乔伊 [07:55.02]Nice shoes,huh?
鞋子正点吧 [07:57.86]God,you're killing me!
我快笑死了 [08:01.73]Ross,he's playing with my spatulas again!
罗斯,它又玩我的铲子 [08:05.20]-He's not gonna hurt them,right? -Do you always have to bring him? -
它又不会玩坏的 -你非得每次都带它来不可吗? [08:11.24]I didn't wanna leave him alone. We had our first fight this morning.
我不想留下他一个人? 我们早上才吵了一架 [08:17.74]It has to do with my working late. I said some things that I didn't mean.
一定是我加班惹的祸 我说了不该说的话 [08:24.82]He threw some feces.
它就朝我扔一坨屎 [08:30.46]If you're working late, I can look in on him.
如果你必须加班,我可以替你照顾它 [08:33.69]That would be great!
这太好了 [08:35.73]But make sure it seems like you're there to see him.
如果你去照顾它, 要装成一付去找它的样子 [08:39.70]You're not doing it for me.
不能让它知道你是在帮我忙 [08:51.54]But you can't actually test this theory.
但我们仍无法测试这个理论 [08:54.31]T oday's particle accelerators aren't powerful enough...
因为今日粒子加速的速度 [08:58.72]-...to simulate these conditions. -I have a question then. -
仍无法模拟出这样的情况 -好,我有个问题 [09:03.15]-Yeah? -Do you plan on kissing me ever?
你打算亲我吗? [09:09.86]That's definitely a valid question, and the answer...
这是个正当而合理的问题 答案是… [09:14.70]...would be yes. Yes,I was.
答案是…是的.对,我曾想过 [09:22.84]But I wanted it to be this phenomenal kiss...
但我要让这非凡的吻… [09:26.24]...at a phenomenal moment because it's you.
发生在非凡的时刻,因为是你 [09:29.68]Sure.
当然 [09:35.19]Now,it's just gotta be one of those things where l...
而在此时此地,我想… [09:39.52]...sweep everything off the table. …
扫去桌上的一切,将你丢在上面 [09:42.76]And I'm not really a sweeping sort of fella.
但我不是会扫去一切,那种猴急的男人 [09:45.86]David,I think you are a sweeping sort of fella.
大卫,我想你是 [09:50.10]I mean,you're a sweeper trapped inside a physicist's body.
你是被困在物理学家体内的猛男 [09:55.41]-Really? -I'm sure
真的? -没错,我确定 [09:57.11]You should just do it. Just throw me.
你应该解放出来,把我丢上去吧 [10:03.41]-Now? -Yeah,right now. Just....
现在? -对,现在 [10:05.92]Okay. Okay. Okay.
好.好.好 [10:10.69]You know what? This is really expensive.
这东西很贵的 [10:14.63]And this was a gift.
这个是人家送的 [10:17.73]-Now you' re just tidying up. -Okay. -
你在清理场地? -好吧,管他的 [10:25.07]-You want me to throw you? -I can hop. -
你想让我丢上去还是自己跳上去? -我自己跳好了 [10:44.46]T ell me something,what does " no-date pact" mean to you?
告诉我,“没有约会的约定”对你们有何意义? [10:48.73]It's just that Chandler and Phoebe have somebody.
钱德有对象,菲比也有对象 [10:52.80]I thought I'd ask Fun Bobby.
所以我约了搞笑巴比 [10:57.40]-You know more than one Fun Bobby? -I happen to know a Fun Bob. -
你还认识其他的搞笑巴比? -我认识搞笑巴伯 [11:03.91]-Okay. Here we go. -There's no room for milk. -
来了 -太满了,我没法加牛奶了 [11:13.82]There. Now there is.
好了,这下可以了 [11:16.15]So on our no-date evening, three of you now have dates.
所以在这个没有约会的晚上,三人另有节目 [11:21.03]-Four. -Five.
四人 -五人 [11:24.23]Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
抱歉,保罗提早搭飞机回来 [11:27.10]And I met this really hot single mom at the store.
而我在商场遇上—个火辣辣的单亲妈妈 [11:31.17]What's an elf to do?
我这个小精灵怎能抗拒? [11:33.54]So I'll be the only one alone when the ball drops?
这么说球落下那一刻 我是唯一一个孤零零的家伙? [11:38.14]We'll have a big party, and no one will know who's with who.
我们将举行盛大的派对 而且没人知道到底知道谁和谁 [11:42.55]I'll know. This is so not what I needed right now.
我知道,而且这不是我现在需要知道的 [11:46.68]-What's the matter? -Oh,it's Marcel. -
你怎么了? -都是马修 [11:51.72]He's angry with me. I have no idea why. He keeps shutting me out.
它生我的气了 我不知道为什么 它一直不让我进门 [11:56.83]He's walking around all the time, dragging his hands.
它拖着双手不断绕圈子 [12:01.17]That's weird. I had a blast with him.
真是诡异 我前几天晚上还跟它相处愉快 [12:04.44]-Really? -We played,watched TV. -
真的? -我们一起玩,看电视 [12:06.67]That juggling thing is amazing.
杂耍那一部份真是太精彩了 [12:12.14]What juggling thing?
什么杂耍? [12:14.85]With the socks? I figured you taught him that.
拿袜子当球耍,我以为是你教它的 [12:18.65]No.
我没有 [12:21.02]It wasn't that big a deal. Just socks. And a melon.
这也不算什么,只是拿袜子罢了 还有一颗香瓜 [12:29.26]-Phoebe! -Max. Do you know everybody? -
菲比 -马克斯,认识大家吗? [12:32.06]No. Have you seen David?
不认识,你看见大卫吗? [12:35.23]He hasn't been around.
没有,他没在这儿 [12:41.14]-Minsk? -Minsk. It's in Russia.
明斯克? -在苏联 [12:44.74]I know where Minsk is.
我知道明斯克在哪儿 [12:48.21]We got the grant. Three years,all expenses paid.
我们已申请到奖助金 全额赞助我们三年 [12:52.32]And if you're gonna do Minsk, that's the way to go.
如果你们去明斯克就是这样去的 [12:56.65]-So when do you leave? -January 1 st. -
你们何时去明斯克 -元旦(新年第一天) [13:07.06]-Hello? -What? Hey. Hi. -
有人吗? [13:12.17]-What are you doing here? -Max told me about Minsk. -
你来这儿干什么? -马克斯告诉我明克斯的事了 [13:20.14]It'd be even more exciting if we were going.
能去的话会更叫人兴奋 [13:23.31]Oh,you're not going? Oh,why?
你不去了?为什么? [13:27.18]T ell her. " I don't wanna go...
告诉她,“我不打算去…” [13:29.42]...to work with Lipson, Yamaguchi and Flank. …
去和李本斯亚马古基与法朗克共事 [13:32.89]I wanna stay and make out with my girlfriend! "
我要留下来和我的女友培养感情 [13:36.36]Okay,thank you,Max. Thank you.
够了,马克斯,谢谢 [13:40.36]So you're really not going?
你真的不去? [13:42.53]I don't know what I'm gonna do. I just....
我也不知道,我只是… [13:45.87]How can I leave you? I just found you.
我怎么能离开你?我才刚刚遇到你 [13:48.77]Oh,David. But what are you gonna do?
大卫.你决定怎么办? [13:54.68]I don't know. You decide.
我不知道.你决定 [13:57.21]-Don't do that. -But l' m asking you. -
别这样 -我是在求你 [14:00.25]-I can't make a decision. Just -Okay. Stay. -
我不能那么做 -好吧,留下来 [14:06.19]-Stay. -Stay. -
留下来 -留下来 [14:15.63]Getting so good at that!
你进步神速啊! [14:19.34]It was Max's stuff.
这是麦克斯的东西 [14:29.38]I love this artichoke thing.
我喜欢菊芋 [14:32.32]Don't tell me what's in it. The diet starts tomorrow.
别告诉我里面是什么 我明天才开始节食 [14:40.32]You remember Janice.
记得珍妮丝? [14:43.69]Vividly.
历历在目 [14:45.90]-How are you? -I am fantastic. -
感觉怎么样? -我现在感觉… [14:49.83]Now. …
太奇妙了! [14:52.50]It's amazing. We've been back together for what...
真的很奇妙.我们又一起回到了… [14:56.44]-...Iike 1 0 minutes,and -ls that all? -…
就像还有十分钟 -就这些? [15:00.58]It's like we were never apart.
就好像我俩从来没有分开过一样 [15:06.58]Well,forget.
好的,忘记 [15:19.80]-Hi. -Hi,l' m Sandy. -Hi -Hi,
我是珊蒂 [15:21.43]Sandy,hi. Come on in.
珊蒂,请进 [15:33.78]-You brought your kids. -Yeah. That's okay,right? -
你把孩子都带来了 -对,可以吗? [15:40.08]-Party! -That thing is not coming in here! -
我来了! -这东西不可以进来 [15:44.59]This is how you greet guests?
东西?你都这样招呼客人吗? [15:47.32]If I showed up with my new girlfriend, she wouldn't be welcome?
我问你,如果我带着新女友来 你也不欢迎她进来? [15:52.53]Your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.
你的新女友不会尿在我的咖啡桌上 [15:56.80]He was more embarrassed about that than anyone.
它已经够难为情了,行吗? [16:02.01]And for him to have the courage to walk back in here...
它已鼓足勇气回到这里 [16:06.51]...Iike nothing happened
就当一切都没发生过一样 [16:09.08]All right. All right. Just keep him away from me.
好,叫它离我远点就是了 [16:12.55]Thank you. Come on,Marcel.
谢谢.来,马修 [16:15.29]What do you say you and I mingle?
咱们去交际一下吧 [16:18.89]All right,I'll catch up with you later.
好吧,待会儿见 [16:28.60]Oh,my gosh! Rachel,honey,are you okay?
天啊,瑞秋,你没事吧? [16:33.67]-Where's Paolo? -Rome. Jerk missed his flight. -
保罗在哪儿? -罗马.那混蛋没赶上飞机 [16:39.08]And then your face exploded?
然后你的脸就爆炸了? [16:42.78]No.
不是 [16:44.65]Okay. I was at the airport getting into a cab...
我在机场要进入计程车时 [16:48.69]...when this woman,this blond planet with a pocketbook...
一个带着一本书的金发女人 [16:53.82]...starts yelling. Something about how it was her cab first.
开始对我大叫,说是她先拦到的 [16:58.30]The next thing,she just starts pulling me out by my hair!
然后她就开始扯我的头发 [17:02.60]And I was blowing my attack whistle thingy...
我拿出口哨猛吹 [17:05.70]...and three more cabs show up.
结果又来了三辆计程车 [17:08.47]So as I'm going to get into a cab, she tackles me!
我要进入车时,她又展开攻击 [17:13.54]And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle.
结果我撞上了马路牙子 嘴唇被口中的哨子弄伤 [17:22.49]Everybody having fun at the party?
大家玩得还愉快吧? [17:26.89]-Are people eating my dip? -Yes. -
有人吃我的泡菜吗 -有的 [17:34.77]There.
那里 [17:36.90]-That looks okay,right? -You went a bit wide on the lipstick. -
这看起来还行,对不? -你唇膏涂的有点厚了 [17:41.21]-Oh,I did? -Yeah.
是吗? -有点 [17:43.87]It's hard for me to tell. My eye's closing up.
我很难看清楚,我眼睛肿起来了 [17:47.78]Let me get it for you.
我来给你画吧 [17:52.45]You know what? It looks fine.
你们觉得怎么样?看起来不错 [17:55.32]Okay,here we go.
好吧,我们出去吧 [17:58.02]Screw Paolo, screw the psycho cab lady.
去他的保罗,去他的心理变态计程车女人 [18:02.26]It's New Year's Eve. Let's have a good time.
这是新年前夜,我们过得开心点 [18:05.40]-Okay,here we go. -Okay.
我们走吧 -ok [18:07.26]All right,there you go. This way.
好吧,来,这边走 [18:11.44]Here you go.
这边走 [18:16.41]When I saw you at the store last week...
我上周在商场看见你时 [18:19.61]...it was the first time I ever mentally undressed an elf.
那或许是我第一次想像裸体的小精灵 [18:26.28]-Wow,that's dirty. -Yeah. -
真淫荡 -是的 [18:32.40]Hey,kids.
孩子 [18:37.26]He doesn't have to spend the whole evening with me...
我没说他得整晚和我待在一起 [18:44.13]There you are!
原来你在这儿 [18:47.64]You got away from me.
你从我身边逃跑了 [18:50.54]-But you found me. -Here,Ross,take our picture. -
但又被你逮到了 -罗斯,帮我们照一张 [18:54.81]Smile. You' re on Janice Camera.
笑一个,你在珍妮丝的相机中了 [19:05.76]Hi,l' m Rachel. hi,
我叫瑞秋 [19:08.69]So whose friend are you?
你是谁的朋友啊? [19:14.60]Look at me,spilling everywhere.
看看我,洒的到处都是 [19:19.94]Everybody,it's Fun Bobby!
各位,搞笑巴比来了 [19:25.08]Hey,sorry I'm late. But my grandfather...
抱歉,我迟到了.我祖父他 [19:28.71]...died about two hours ago.
他在两小时前过世了 [19:30.75]But I couldn't get a flight out till tomorrow,so here I am.
明天才有飞机,所以我来了 [19:36.89]Hey,Fun Bobby! How's it going,man? Whoa! Who died?
搞笑巴比,近来可好?谁死了? [19:46.63]It's gonna be an open casket, you know?
他棺材将暂时不盖上 [19:50.70]So at least I'll get to see him again.
所以我至少可以再见他最后一面 [19:57.71]Bobby? Fun Bobby?
巴比?搞笑巴比? [20:04.78]I recently lost a grandparent myself...
我最近奶奶也刚刚去世了… [20:07.52]...so I really know exactly how you feel.
所以我很能体会你现在的感受 [20:10.75]But you' re really bringing the party down.
但是你确实把聚会的气氛弄得很糟 [20:18.60]There you go. There you go.
这就行了.这就行了 [20:21.87]I' m gonna blow this one up and write " Reunited " in glitter.
我要在上面哈口气,然后写上“破镜重圆” [20:29.11]Janice. Janice.
珍妮丝…珍妮丝… [20:31.91]Hey,Janice,when I invited you, I didn't think it meant
珍妮丝,我邀你来并不代表我们… [20:36.91]Oh,no!
哦,不… [20:43.22]I' m sorry you misunderstood.
抱歉,让你误会了 [20:46.00]You listen to me! You listen to me!
你听我说…你听我说… [20:48.46]One of these times,it's just gonna be your last chance with me!
这可能是你我最后一次共处了 [20:55.17]Will you give me the thing?
那东西可以给我吗? [21:00.80]-Hi,Max. -Yoko. -
马克斯 -小野洋子 [21:08.31]I've decided to go to Minsk without you.
我决定自己去明斯克了 [21:12.62]-Wow. -lt won't be the same... -
喔 -少了你将不太一样… [21:16.25]... but it will still be Minsk. Happy New Year. …
但明斯克还是明斯克 新年快乐 [21:21.53]-Are you all right? -Yeah,l' m fine. I' m fine. -
你还好吧? -没事,我没事,我没事 [21:30.63]Come on.
来 [21:34.20]-You' re going to Minsk. -No,l' m not going to Minsk. -
你去明克斯吧 -不,我不去了 [21:38.68]You are so going to Minsk.
你一定要去明斯克 [21:40.61]You belong in Minsk. You can't stay here just for me.
你属于明斯克 你不能因为我而留下来 [21:44.72]If I go,I have to break up with you.
如果我走,就代表我必须与你分手 [21:47.62]-And I can't break up with you. -Yes,you can. -
但我不能和你分手. -是的,你可以的 [21:50.82]Just say," Phoebe,I love you, but my work is my life.
只用说,“菲比,我爱你, 但是工作是我的生命” [21:55.46]That's what I have to do. " “
这是我必须做的.” [21:57.36]And I say,"Your work? How can you say that? "
然后我说,“你的工作?你竟说出这种话?” [22:02.37]Then you say," I have no choice. Can't you understand that? "
接着你说,“我没有选择. 难道你不了解吗?” [22:07.77]And I say," No! No! I can't understand that! "
我说,“不!不!我不了解!” [22:12.04]-Ow. -Sorry.
喔 -对不起 [22:15.31]And then you put your arms around me.
然后你抱住我… [22:18.45]-Then you put your arms around me. -Oh,sorry. -
然后你抱住我… -哦,对不起 [22:22.62]And then you tell me you love me and you'll never forget me.
然后你对我说你爱我 你永远不会忘记我 [22:27.39]I'll never forget you.
我永远不会忘记你 [22:31.09]Then you say that you have to go...
你又说现在已接近午夜,你必须走了 [22:45.14]I' m gonna miss you, you scientist guy.
我会想你的,科学家 [22:51.18]Hi,**** Clark in Times Square.
我是迪克拉克 在时代广场为你做实况报导 [22:53.38]We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square.
时代广场这儿的五彩纸片纷纷落下 [22:58.49]It gets better every....
一年比一年进步 [23:00.46]Here you go,kids.
好好睡吧,孩子 [23:02.76]And then the peacock bit me.
然后孔雀就咬了我 [23:06.40]Please kiss me at midnight!
请在午夜吻我 [23:13.44]-You seen Sandy? -I don't know how to tell you this... -
看见珊蒂没? -我不知该如何告诉你 [23:17.14]... but she's in the bedroom getting it on with Max.
她和马克斯在摩妮卡的房里 [23:21.58]Oh,I did know how to tell you.
酷,你看我还是告诉你了 [23:25.05]-Hey,everybody,the ball is dropping. -What?
各位,大球要掉了 -什么? [23:29.65]The ball is dropping!
大球要掉了 [23:34.06]In 20 seconds,it'll be midnight.
再过20秒钟就是午夜 [23:36.86]And the moment of joy is upon us.
兴奋的时刻即将到来 [23:40.16]Looks like that no-date pact worked out.
看起来没有约会的约定奏效了啊 [23:43.53]Everybody looks so happy. I hate that!
大家好像都很开心,我不喜欢 [23:46.20]Not everybody is happy. Hey,Bobby!
不是大家都开心,嘿,巴比 [23:48.74]four,three,two...
4…3…2… [23:51.61]...one! Happy New Year! …1!
…1!新年快乐 [23:56.45]I thought I'd throw this out. I' m no math whiz...
我这么说好了,我不是数学大师 [24:06.26]I don't feel like kissing anyone tonight.
今晚我不想亲任何人 [24:09.29]-I can't kiss anyone. -So,I'm kissing everyone? -
我无法亲任何人 -我就该亲大家? [24:13.83]No,you can't kiss Ross. That's your brother.
不,你不能亲罗斯,他是你哥 [24:17.27]So now everybody's getting kissed but me.
太好了,大家都亲,除我之外 [24:20.07]Somebody kiss me.
谁来亲我… [24:21.51]Somebody kiss me! It's midnight! Somebody kiss me!
谁来亲我…现在是午夜… 谁来亲我… [24:25.54]All right! All right!
好吧,来吧 [24:28.04]There!
这里! [24:35.89]I wanted this to work so much.
我真的希望这样能够奏效 [24:39.12]I'm still in there.
我还在那里 [24:41.09]Changing his diapers. Picking his fleas.
替它换尿布,替它抓跳蚤 [24:44.73]But he's just phoning it in.
但它却视为理所当然 [24:48.90]It's hard that something you love so much doesn't love you back.
深爱某人却得不到回报 真是令人难过 [24:54.30]I think that ***** cracked my tooth.
我想那个贱人打断了我的牙齿
各位,外面开始下雪了 [00:09.75]And look,Ugly Naked Guy is hanging candy canes.
快看啊,丑陋裸男在挂糖果藤 [00:14.16]Where?
哪里? [00:16.43]Oh. Well.
哇. 不错 [00:19.30]That's festive.
真有节日气氛 [00:23.50]Guys,there's somebody I'd like you to meet.
各位我想介绍一个人给大家认识 [00:29.54]Wait,wait. What is that?
等等…这是怎么回事? [00:31.48]-That's Marcel. Wanna say hi? -No,I don't. -
他叫马修,想和他打声招呼? -不,我不要 [00:34.68]-He's cute! Where'd you get him? -My friend Bethel saved him from a lab. -
他好可爱,哪里得到他的? -我朋友贝瑟把它从实验室救出来的 [00:39.42]That is so cruel.
真残忍 [00:41.00]Why would a parent name their child Bethel?
为何有父母会将孩子取名为圣地(贝瑟)? [00:47.39]That monkey's got a Ross on his ass.
那猴子的屁股上长了个罗斯 [00:54.67]Is he gonna live with you in your apartment?
罗斯,它要和你同住吗? [00:57.84]Yeah. It's been kind of quiet since Carol left.
对,卡萝离开後家里冷清清的 [01:01.24]Why not get a roommate?
为何不找个室友? [01:03.24]You reach a certain age,having a roommate is just kind of pathet
人到一定的年纪后与室友同住是有点可悲(pathet)… [01:11.05]That's " pathet. " Sanskrit for " really cool way to live.
抱歉,是pathet 在梵语中代表很酷的生活方式 [01:16.86]The One With the Monkey
六人行 第1季 第10集 猴子 [02:04.90]I' m doing new material tonight.
各位,我今天将唱全新的曲目 [02:07.41]I have 1 2 songs about my mother's suicide and one about a snowman.
我写了12首关于我妈自杀的歌 及一首有关雪人的歌 [02:14.18]You might wanna open with the snowman.
你最好先唱雪人 [02:18.08]-Hi,Joey. -Hey,buddy.
乔伊 -老兄 [02:20.55]-So how'd it go? -I didn't get the job. -
如何? -我没得到那份工作 [02:25.66]How could you not? You were Santa last year.
你怎可能会没得到?你是去年的圣诞老人 [02:29.66]Some fat guy's sleeping with the store manager.
不知道哪个胖子和店经理有一腿 [02:35.03]He's not even jolly. It's all political.
他根本无法逗人开心,这就是政治 [02:38.10]-What are you gonna be? -One of his helpers. -
那么你扮演什么? -当他的助手 [02:41.57]It's just such a slap in the face, you know?
就像是脸上的一个巴掌,你明白的?(真是耻辱) [02:44.78]Do you know what you' re doing for New Year's?
你们打算如何过新年? [02:49.38]Hey,what? What is wrong with New Year's?
什么?新年有什么不对劲吗? [02:52.32]You have Paolo. You don't have to face the pressure...
你有保罗.无须面对新年带来的压力 [02:56.82]...of finding lips to kiss when the ball drops!
无须急着寻找有嘴唇的生物 便于在球落下那一刻有个亲嘴的对象 [03:01.03]Man,I'm talking loud!
哦,我说得太大声了! [03:04.33]Paolo's gonna be in Rome this New Year's.
保罗新年时会在罗马 [03:08.03]-I'll be just as pathetic as you. -Yeah,you wish. -
所以我将和各位一样可悲 -想得美 [03:13.84]I've got an idea. Dinner.
我有个主意,聚餐 [03:16.21]It's perfect. We'll put it between lunch and breakfast.
不错,我们可以把它放在午饭和早饭之间 [03:21.75]I'm sick of being a victim of this **** Clark holiday.
我不想再听到迪克拉克的疲劳轰炸 [03:25.72]I say this year,we make a pact. Just the six of us. Dinner.
我说今年,我们约定.只有我们6个共进晚餐 [03:30.16]-Sure. -Fine.
当然 -好得 [03:31.76]I was hoping for more enthusiasm.
我希望大家能更开心点 [03:39.66]Hi. Ladies and gentlemen, back by popular demand...
各位,回应大家要求 [03:43.60]... Miss Phoebe Buffay.
菲比布费小姐 [03:49.24]Hi. Thanks. Hi. hi.
谢谢.hi [03:52.44]I wanna start with a song that means a lot to me.
首先的这首歌在这种时节令我感慨万分 [04:01.69]I made a man with eyes of coal
我做了一个人,眼睛是煤炭做的 [04:05.02]And a smile so bewitching
他有谜样的微笑 [04:08.89]How was I supposed to know
我如何能承受 [04:11.70]That my mom was dead in the kitchen?
母亲死在厨房的事实 [04:21.71]My mother's ashes
母亲的骨灰 [04:24.54]Even her eyelashes
甚至是她的睫毛 [04:27.81]Are resting in a little yellow jar
都安放在一个黄色的小骨灰坛 [04:36.35]And sometimes when it's freezing
当有时天寒地冻 [04:39.82]I feel a little sneezy
我感觉有点想打啧涕 [04:42.86]And now I Excuse me? Excuse me? Yeah,noisy boys.
如今我…抱歉,吵闹的男人 [04:49.17]Is it something you'd like to share with the group?
有什么想和大家分享的吗? [04:54.07]No. No,that's okay.
没.没,没事 [04:56.77]If it's important enough while I'm playing...
如果有事如此重要 你们非在我唱歌时谈论 [04:59.91]...it's important enough for everyone else.
那就重要的足以与我们分享 [05:03.31]That guy's going home with a note.
那家伙铁定会带着一本注意事项回家去 [05:11.52]-I was just saying -Speak up. -
我是告诉我朋友… -大声点行吗? [05:16.13]I was saying you were the most beautiful woman I'd ever seen.
我告诉我朋友:你是我见过最漂亮的女孩 [05:20.73]And he said that Daryl Hannah...
他说黛瑞汉娜…黛瑞汉娜 [05:23.13]...was the most beautiful woman he'd ever seen.
是他见过最美的女人 [05:26.67]I said I liked her in Splash, but not Wall Street.
我说我喜欢“美人鱼”中的她 但“华尔街”就没那么喜欢了 [05:30.07]I thought she had a hard quality.
她没那种硬派气质 [05:34.11]While Daryl is beautiful in a conventional way...
黛瑞汉娜是传统的美 [05:37.62]...you are luminous with a kind of delicate grace.
而你散发出高雅的气质 [05:43.76]Then that's when you started yelling.
然后你就叫我们了 [05:54.63]We're gonna take a short break.
休息片刻 [06:01.11]That guy's going home with more than a note.
那小伙得到得远不止注意事项了啊(抱得美人归) [06:09.05]Come here,Marcel. Sit here.
过来,马修,坐这儿 [06:18.12]By my sixth date with Paolo, he'd already named both my breasts.
我第6次和保罗约会时 他就为我的双峰取了名字 [06:26.23]Did I just share too much?
我分享太多了吗? [06:29.93]Just a smidge.
一点点 [06:32.44]David's,like,a scientist guy. He's very methodical.
大卫是个科学家,做事一丝不苟 [06:36.24]-I think it's romantic. -Me too! -
我认为这很浪漫 -我也这么想! [06:38.51]Did you ever see An Officer and a Gentleman?
你们看过军官与绅士吗? [06:42.28]He's kind of like the guy I went to see that with.
他就是我心目中的白马王子 [06:50.79]Except he's smarter and gentler and sweeter.
除了他更聪明,温柔体贴 [06:55.59]I just wanna be with him all the time.
我只想整天和他厮守在一起 [06:58.70]You know,day and night. And night and day.
不管是白天或夜晚,还是夜晚或白天 [07:02.27]And special occasions.
还有特别的日子 [07:07.17]I see. You're gonna ask him to New Year's.
等等,我知道了 你邀他共渡新年,对不? [07:10.44]-She's gonna break the pact. -No! No,no.
她想抛弃我们 -不!不,不 [07:14.71]No. Yeah,could I just?
不…对,我可以… [07:19.62]-Yeah. I already asked Janice. -What? -
好吧,因为我已约了珍妮丝 -什么? [07:22.65]This was a pact! This was your pact!
这是一个约定!这是你们的约定! [07:25.59]I couldn't handle the pressure. I snapped!
我耐不住寂寞,我毁约了 [07:28.43]But that was the worst breakup in history!
可是珍妮丝…你们的分手不是糟透了? [07:31.66]I'm not saying it was a good idea. I snapped!
我没说这是个好主意,我毁约了 [07:36.43]Hi,sorry I'm late.
抱歉,我迟到了 [07:47.81]Too many jokes.
太滑稽了 [07:51.15]Must mock Joey.
快取笑乔伊 [07:55.02]Nice shoes,huh?
鞋子正点吧 [07:57.86]God,you're killing me!
我快笑死了 [08:01.73]Ross,he's playing with my spatulas again!
罗斯,它又玩我的铲子 [08:05.20]-He's not gonna hurt them,right? -Do you always have to bring him? -
它又不会玩坏的 -你非得每次都带它来不可吗? [08:11.24]I didn't wanna leave him alone. We had our first fight this morning.
我不想留下他一个人? 我们早上才吵了一架 [08:17.74]It has to do with my working late. I said some things that I didn't mean.
一定是我加班惹的祸 我说了不该说的话 [08:24.82]He threw some feces.
它就朝我扔一坨屎 [08:30.46]If you're working late, I can look in on him.
如果你必须加班,我可以替你照顾它 [08:33.69]That would be great!
这太好了 [08:35.73]But make sure it seems like you're there to see him.
如果你去照顾它, 要装成一付去找它的样子 [08:39.70]You're not doing it for me.
不能让它知道你是在帮我忙 [08:51.54]But you can't actually test this theory.
但我们仍无法测试这个理论 [08:54.31]T oday's particle accelerators aren't powerful enough...
因为今日粒子加速的速度 [08:58.72]-...to simulate these conditions. -I have a question then. -
仍无法模拟出这样的情况 -好,我有个问题 [09:03.15]-Yeah? -Do you plan on kissing me ever?
你打算亲我吗? [09:09.86]That's definitely a valid question, and the answer...
这是个正当而合理的问题 答案是… [09:14.70]...would be yes. Yes,I was.
答案是…是的.对,我曾想过 [09:22.84]But I wanted it to be this phenomenal kiss...
但我要让这非凡的吻… [09:26.24]...at a phenomenal moment because it's you.
发生在非凡的时刻,因为是你 [09:29.68]Sure.
当然 [09:35.19]Now,it's just gotta be one of those things where l...
而在此时此地,我想… [09:39.52]...sweep everything off the table. …
扫去桌上的一切,将你丢在上面 [09:42.76]And I'm not really a sweeping sort of fella.
但我不是会扫去一切,那种猴急的男人 [09:45.86]David,I think you are a sweeping sort of fella.
大卫,我想你是 [09:50.10]I mean,you're a sweeper trapped inside a physicist's body.
你是被困在物理学家体内的猛男 [09:55.41]-Really? -I'm sure
真的? -没错,我确定 [09:57.11]You should just do it. Just throw me.
你应该解放出来,把我丢上去吧 [10:03.41]-Now? -Yeah,right now. Just....
现在? -对,现在 [10:05.92]Okay. Okay. Okay.
好.好.好 [10:10.69]You know what? This is really expensive.
这东西很贵的 [10:14.63]And this was a gift.
这个是人家送的 [10:17.73]-Now you' re just tidying up. -Okay. -
你在清理场地? -好吧,管他的 [10:25.07]-You want me to throw you? -I can hop. -
你想让我丢上去还是自己跳上去? -我自己跳好了 [10:44.46]T ell me something,what does " no-date pact" mean to you?
告诉我,“没有约会的约定”对你们有何意义? [10:48.73]It's just that Chandler and Phoebe have somebody.
钱德有对象,菲比也有对象 [10:52.80]I thought I'd ask Fun Bobby.
所以我约了搞笑巴比 [10:57.40]-You know more than one Fun Bobby? -I happen to know a Fun Bob. -
你还认识其他的搞笑巴比? -我认识搞笑巴伯 [11:03.91]-Okay. Here we go. -There's no room for milk. -
来了 -太满了,我没法加牛奶了 [11:13.82]There. Now there is.
好了,这下可以了 [11:16.15]So on our no-date evening, three of you now have dates.
所以在这个没有约会的晚上,三人另有节目 [11:21.03]-Four. -Five.
四人 -五人 [11:24.23]Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
抱歉,保罗提早搭飞机回来 [11:27.10]And I met this really hot single mom at the store.
而我在商场遇上—个火辣辣的单亲妈妈 [11:31.17]What's an elf to do?
我这个小精灵怎能抗拒? [11:33.54]So I'll be the only one alone when the ball drops?
这么说球落下那一刻 我是唯一一个孤零零的家伙? [11:38.14]We'll have a big party, and no one will know who's with who.
我们将举行盛大的派对 而且没人知道到底知道谁和谁 [11:42.55]I'll know. This is so not what I needed right now.
我知道,而且这不是我现在需要知道的 [11:46.68]-What's the matter? -Oh,it's Marcel. -
你怎么了? -都是马修 [11:51.72]He's angry with me. I have no idea why. He keeps shutting me out.
它生我的气了 我不知道为什么 它一直不让我进门 [11:56.83]He's walking around all the time, dragging his hands.
它拖着双手不断绕圈子 [12:01.17]That's weird. I had a blast with him.
真是诡异 我前几天晚上还跟它相处愉快 [12:04.44]-Really? -We played,watched TV. -
真的? -我们一起玩,看电视 [12:06.67]That juggling thing is amazing.
杂耍那一部份真是太精彩了 [12:12.14]What juggling thing?
什么杂耍? [12:14.85]With the socks? I figured you taught him that.
拿袜子当球耍,我以为是你教它的 [12:18.65]No.
我没有 [12:21.02]It wasn't that big a deal. Just socks. And a melon.
这也不算什么,只是拿袜子罢了 还有一颗香瓜 [12:29.26]-Phoebe! -Max. Do you know everybody? -
菲比 -马克斯,认识大家吗? [12:32.06]No. Have you seen David?
不认识,你看见大卫吗? [12:35.23]He hasn't been around.
没有,他没在这儿 [12:41.14]-Minsk? -Minsk. It's in Russia.
明斯克? -在苏联 [12:44.74]I know where Minsk is.
我知道明斯克在哪儿 [12:48.21]We got the grant. Three years,all expenses paid.
我们已申请到奖助金 全额赞助我们三年 [12:52.32]And if you're gonna do Minsk, that's the way to go.
如果你们去明斯克就是这样去的 [12:56.65]-So when do you leave? -January 1 st. -
你们何时去明斯克 -元旦(新年第一天) [13:07.06]-Hello? -What? Hey. Hi. -
有人吗? [13:12.17]-What are you doing here? -Max told me about Minsk. -
你来这儿干什么? -马克斯告诉我明克斯的事了 [13:20.14]It'd be even more exciting if we were going.
能去的话会更叫人兴奋 [13:23.31]Oh,you're not going? Oh,why?
你不去了?为什么? [13:27.18]T ell her. " I don't wanna go...
告诉她,“我不打算去…” [13:29.42]...to work with Lipson, Yamaguchi and Flank. …
去和李本斯亚马古基与法朗克共事 [13:32.89]I wanna stay and make out with my girlfriend! "
我要留下来和我的女友培养感情 [13:36.36]Okay,thank you,Max. Thank you.
够了,马克斯,谢谢 [13:40.36]So you're really not going?
你真的不去? [13:42.53]I don't know what I'm gonna do. I just....
我也不知道,我只是… [13:45.87]How can I leave you? I just found you.
我怎么能离开你?我才刚刚遇到你 [13:48.77]Oh,David. But what are you gonna do?
大卫.你决定怎么办? [13:54.68]I don't know. You decide.
我不知道.你决定 [13:57.21]-Don't do that. -But l' m asking you. -
别这样 -我是在求你 [14:00.25]-I can't make a decision. Just -Okay. Stay. -
我不能那么做 -好吧,留下来 [14:06.19]-Stay. -Stay. -
留下来 -留下来 [14:15.63]Getting so good at that!
你进步神速啊! [14:19.34]It was Max's stuff.
这是麦克斯的东西 [14:29.38]I love this artichoke thing.
我喜欢菊芋 [14:32.32]Don't tell me what's in it. The diet starts tomorrow.
别告诉我里面是什么 我明天才开始节食 [14:40.32]You remember Janice.
记得珍妮丝? [14:43.69]Vividly.
历历在目 [14:45.90]-How are you? -I am fantastic. -
感觉怎么样? -我现在感觉… [14:49.83]Now. …
太奇妙了! [14:52.50]It's amazing. We've been back together for what...
真的很奇妙.我们又一起回到了… [14:56.44]-...Iike 1 0 minutes,and -ls that all? -…
就像还有十分钟 -就这些? [15:00.58]It's like we were never apart.
就好像我俩从来没有分开过一样 [15:06.58]Well,forget.
好的,忘记 [15:19.80]-Hi. -Hi,l' m Sandy. -Hi -Hi,
我是珊蒂 [15:21.43]Sandy,hi. Come on in.
珊蒂,请进 [15:33.78]-You brought your kids. -Yeah. That's okay,right? -
你把孩子都带来了 -对,可以吗? [15:40.08]-Party! -That thing is not coming in here! -
我来了! -这东西不可以进来 [15:44.59]This is how you greet guests?
东西?你都这样招呼客人吗? [15:47.32]If I showed up with my new girlfriend, she wouldn't be welcome?
我问你,如果我带着新女友来 你也不欢迎她进来? [15:52.53]Your new girlfriend wouldn't urinate on my coffee table.
你的新女友不会尿在我的咖啡桌上 [15:56.80]He was more embarrassed about that than anyone.
它已经够难为情了,行吗? [16:02.01]And for him to have the courage to walk back in here...
它已鼓足勇气回到这里 [16:06.51]...Iike nothing happened
就当一切都没发生过一样 [16:09.08]All right. All right. Just keep him away from me.
好,叫它离我远点就是了 [16:12.55]Thank you. Come on,Marcel.
谢谢.来,马修 [16:15.29]What do you say you and I mingle?
咱们去交际一下吧 [16:18.89]All right,I'll catch up with you later.
好吧,待会儿见 [16:28.60]Oh,my gosh! Rachel,honey,are you okay?
天啊,瑞秋,你没事吧? [16:33.67]-Where's Paolo? -Rome. Jerk missed his flight. -
保罗在哪儿? -罗马.那混蛋没赶上飞机 [16:39.08]And then your face exploded?
然后你的脸就爆炸了? [16:42.78]No.
不是 [16:44.65]Okay. I was at the airport getting into a cab...
我在机场要进入计程车时 [16:48.69]...when this woman,this blond planet with a pocketbook...
一个带着一本书的金发女人 [16:53.82]...starts yelling. Something about how it was her cab first.
开始对我大叫,说是她先拦到的 [16:58.30]The next thing,she just starts pulling me out by my hair!
然后她就开始扯我的头发 [17:02.60]And I was blowing my attack whistle thingy...
我拿出口哨猛吹 [17:05.70]...and three more cabs show up.
结果又来了三辆计程车 [17:08.47]So as I'm going to get into a cab, she tackles me!
我要进入车时,她又展开攻击 [17:13.54]And I hit my head on the curb and cut my lip on my whistle.
结果我撞上了马路牙子 嘴唇被口中的哨子弄伤 [17:22.49]Everybody having fun at the party?
大家玩得还愉快吧? [17:26.89]-Are people eating my dip? -Yes. -
有人吃我的泡菜吗 -有的 [17:34.77]There.
那里 [17:36.90]-That looks okay,right? -You went a bit wide on the lipstick. -
这看起来还行,对不? -你唇膏涂的有点厚了 [17:41.21]-Oh,I did? -Yeah.
是吗? -有点 [17:43.87]It's hard for me to tell. My eye's closing up.
我很难看清楚,我眼睛肿起来了 [17:47.78]Let me get it for you.
我来给你画吧 [17:52.45]You know what? It looks fine.
你们觉得怎么样?看起来不错 [17:55.32]Okay,here we go.
好吧,我们出去吧 [17:58.02]Screw Paolo, screw the psycho cab lady.
去他的保罗,去他的心理变态计程车女人 [18:02.26]It's New Year's Eve. Let's have a good time.
这是新年前夜,我们过得开心点 [18:05.40]-Okay,here we go. -Okay.
我们走吧 -ok [18:07.26]All right,there you go. This way.
好吧,来,这边走 [18:11.44]Here you go.
这边走 [18:16.41]When I saw you at the store last week...
我上周在商场看见你时 [18:19.61]...it was the first time I ever mentally undressed an elf.
那或许是我第一次想像裸体的小精灵 [18:26.28]-Wow,that's dirty. -Yeah. -
真淫荡 -是的 [18:32.40]Hey,kids.
孩子 [18:37.26]He doesn't have to spend the whole evening with me...
我没说他得整晚和我待在一起 [18:44.13]There you are!
原来你在这儿 [18:47.64]You got away from me.
你从我身边逃跑了 [18:50.54]-But you found me. -Here,Ross,take our picture. -
但又被你逮到了 -罗斯,帮我们照一张 [18:54.81]Smile. You' re on Janice Camera.
笑一个,你在珍妮丝的相机中了 [19:05.76]Hi,l' m Rachel. hi,
我叫瑞秋 [19:08.69]So whose friend are you?
你是谁的朋友啊? [19:14.60]Look at me,spilling everywhere.
看看我,洒的到处都是 [19:19.94]Everybody,it's Fun Bobby!
各位,搞笑巴比来了 [19:25.08]Hey,sorry I'm late. But my grandfather...
抱歉,我迟到了.我祖父他 [19:28.71]...died about two hours ago.
他在两小时前过世了 [19:30.75]But I couldn't get a flight out till tomorrow,so here I am.
明天才有飞机,所以我来了 [19:36.89]Hey,Fun Bobby! How's it going,man? Whoa! Who died?
搞笑巴比,近来可好?谁死了? [19:46.63]It's gonna be an open casket, you know?
他棺材将暂时不盖上 [19:50.70]So at least I'll get to see him again.
所以我至少可以再见他最后一面 [19:57.71]Bobby? Fun Bobby?
巴比?搞笑巴比? [20:04.78]I recently lost a grandparent myself...
我最近奶奶也刚刚去世了… [20:07.52]...so I really know exactly how you feel.
所以我很能体会你现在的感受 [20:10.75]But you' re really bringing the party down.
但是你确实把聚会的气氛弄得很糟 [20:18.60]There you go. There you go.
这就行了.这就行了 [20:21.87]I' m gonna blow this one up and write " Reunited " in glitter.
我要在上面哈口气,然后写上“破镜重圆” [20:29.11]Janice. Janice.
珍妮丝…珍妮丝… [20:31.91]Hey,Janice,when I invited you, I didn't think it meant
珍妮丝,我邀你来并不代表我们… [20:36.91]Oh,no!
哦,不… [20:43.22]I' m sorry you misunderstood.
抱歉,让你误会了 [20:46.00]You listen to me! You listen to me!
你听我说…你听我说… [20:48.46]One of these times,it's just gonna be your last chance with me!
这可能是你我最后一次共处了 [20:55.17]Will you give me the thing?
那东西可以给我吗? [21:00.80]-Hi,Max. -Yoko. -
马克斯 -小野洋子 [21:08.31]I've decided to go to Minsk without you.
我决定自己去明斯克了 [21:12.62]-Wow. -lt won't be the same... -
喔 -少了你将不太一样… [21:16.25]... but it will still be Minsk. Happy New Year. …
但明斯克还是明斯克 新年快乐 [21:21.53]-Are you all right? -Yeah,l' m fine. I' m fine. -
你还好吧? -没事,我没事,我没事 [21:30.63]Come on.
来 [21:34.20]-You' re going to Minsk. -No,l' m not going to Minsk. -
你去明克斯吧 -不,我不去了 [21:38.68]You are so going to Minsk.
你一定要去明斯克 [21:40.61]You belong in Minsk. You can't stay here just for me.
你属于明斯克 你不能因为我而留下来 [21:44.72]If I go,I have to break up with you.
如果我走,就代表我必须与你分手 [21:47.62]-And I can't break up with you. -Yes,you can. -
但我不能和你分手. -是的,你可以的 [21:50.82]Just say," Phoebe,I love you, but my work is my life.
只用说,“菲比,我爱你, 但是工作是我的生命” [21:55.46]That's what I have to do. " “
这是我必须做的.” [21:57.36]And I say,"Your work? How can you say that? "
然后我说,“你的工作?你竟说出这种话?” [22:02.37]Then you say," I have no choice. Can't you understand that? "
接着你说,“我没有选择. 难道你不了解吗?” [22:07.77]And I say," No! No! I can't understand that! "
我说,“不!不!我不了解!” [22:12.04]-Ow. -Sorry.
喔 -对不起 [22:15.31]And then you put your arms around me.
然后你抱住我… [22:18.45]-Then you put your arms around me. -Oh,sorry. -
然后你抱住我… -哦,对不起 [22:22.62]And then you tell me you love me and you'll never forget me.
然后你对我说你爱我 你永远不会忘记我 [22:27.39]I'll never forget you.
我永远不会忘记你 [22:31.09]Then you say that you have to go...
你又说现在已接近午夜,你必须走了 [22:45.14]I' m gonna miss you, you scientist guy.
我会想你的,科学家 [22:51.18]Hi,**** Clark in Times Square.
我是迪克拉克 在时代广场为你做实况报导 [22:53.38]We're in a virtual snowstorm of confetti here in Times Square.
时代广场这儿的五彩纸片纷纷落下 [22:58.49]It gets better every....
一年比一年进步 [23:00.46]Here you go,kids.
好好睡吧,孩子 [23:02.76]And then the peacock bit me.
然后孔雀就咬了我 [23:06.40]Please kiss me at midnight!
请在午夜吻我 [23:13.44]-You seen Sandy? -I don't know how to tell you this... -
看见珊蒂没? -我不知该如何告诉你 [23:17.14]... but she's in the bedroom getting it on with Max.
她和马克斯在摩妮卡的房里 [23:21.58]Oh,I did know how to tell you.
酷,你看我还是告诉你了 [23:25.05]-Hey,everybody,the ball is dropping. -What?
各位,大球要掉了 -什么? [23:29.65]The ball is dropping!
大球要掉了 [23:34.06]In 20 seconds,it'll be midnight.
再过20秒钟就是午夜 [23:36.86]And the moment of joy is upon us.
兴奋的时刻即将到来 [23:40.16]Looks like that no-date pact worked out.
看起来没有约会的约定奏效了啊 [23:43.53]Everybody looks so happy. I hate that!
大家好像都很开心,我不喜欢 [23:46.20]Not everybody is happy. Hey,Bobby!
不是大家都开心,嘿,巴比 [23:48.74]four,three,two...
4…3…2… [23:51.61]...one! Happy New Year! …1!
…1!新年快乐 [23:56.45]I thought I'd throw this out. I' m no math whiz...
我这么说好了,我不是数学大师 [24:06.26]I don't feel like kissing anyone tonight.
今晚我不想亲任何人 [24:09.29]-I can't kiss anyone. -So,I'm kissing everyone? -
我无法亲任何人 -我就该亲大家? [24:13.83]No,you can't kiss Ross. That's your brother.
不,你不能亲罗斯,他是你哥 [24:17.27]So now everybody's getting kissed but me.
太好了,大家都亲,除我之外 [24:20.07]Somebody kiss me.
谁来亲我… [24:21.51]Somebody kiss me! It's midnight! Somebody kiss me!
谁来亲我…现在是午夜… 谁来亲我… [24:25.54]All right! All right!
好吧,来吧 [24:28.04]There!
这里! [24:35.89]I wanted this to work so much.
我真的希望这样能够奏效 [24:39.12]I'm still in there.
我还在那里 [24:41.09]Changing his diapers. Picking his fleas.
替它换尿布,替它抓跳蚤 [24:44.73]But he's just phoning it in.
但它却视为理所当然 [24:48.90]It's hard that something you love so much doesn't love you back.
深爱某人却得不到回报 真是令人难过 [24:54.30]I think that ***** cracked my tooth.
我想那个贱人打断了我的牙齿
Friends S01E10-英语听力热门评论
从看中文字幕都有很多不懂的地方,到现在可以不看字幕只听音频,甚至好多对白都可以背下来,老友记陪了我6年啦!
这里还有Yoko小野洋子的梗呢哈哈哈 优秀,舆论一直认为是小野洋子导致约翰列侬离开披头士,造成披头士乐队的解散.