第六课 バスに乗る-语言学习mp3下载无损flac下载
第六课 バスに乗る-语言学习在线试听免费歌词下载
[00:05.64]前文
前文 [00:07.50]留学生の田中さんは日曜日に、浦東の世紀公園へ行こうと思いました。
留学生田中打算在星期日去浦东的世纪公园。 [00:15.77]彼は交通係に道を尋ねて、地下鉄に乗りました。
他向交通协管员询问了路,乘坐了地铁。 [00:22.47]地下鉄では、駅員がマイクでアナウンスしたり、車内放送を流したりしますが、上海の道がまだよくわからない田中さんは乗客にいろいろ聞きました。
在地铁上,车站工作人员用话筒广播,播放车内广播,但对上海的道路还很不清楚的田中向乘客问了很多事情。 [00:39.54]乗客は親切に彼に教えました。
乘客亲切地告诉了他。 [00:44.55]留学生寮が近いから、田中さんは自転車で学校に通っていますが、通学生の徐さんは家が学校から遠いので、地下鉄を利用しています。
因为离留学生宿舍很近,所以田中骑自行车上学,但是走读生小徐家离学校很远,所以得坐地铁。 [01:01.02]ですから、朝も夕方も込 む電車に乗らなければなりません。
因此,早上和傍晚都必须要乘坐拥挤的电车。 [01:08.73]それでも、徐さんはいつも電車の中で、MP3を聞きながら、日本語を熱心勉強しています。
尽管如此,小徐总是在电车里一边听MP3一边热忱地学习日语。 [01:19.36]会話
会话 [01:21.61](地下鉄駅の近く)
地铁站附近 [01:24.78]交通係:みなさん、危ないですから、車道の中を歩かないでください。
交通协管员:各位,太危险了,请不要在车道上行走。 [01:30.59]危ないですから、車道を横切らないでください。
太危险了,请不要横穿车道。 [01:35.88]道を横切る時は左と右をよく見て、横断歩道を通ってください。
过马路时要仔细看左边和右边,然后再通过人行横道。 [01:43.76]田中:すみません、ちょっと伺いますが。
田中:不好意思,请问一下。 [01:47.71]交通係:はい、何ですか。
交通协管员:是的,什么事? [01:50.01]田中:浦東の世紀公園へ行きたいんですが、どう行ったらいいんでしょうか。
田中:我想去浦东的世纪公园,该怎么去好呢? [01:54.97]交通係:地下鉄に乗ってください。
交通协管员:请乘坐地铁。 [01:57.88]田中:地下鉄の駅はどこですか。
田中:地铁站在哪里? [02:00.37]交通係:あそこの店の前です。ほら、いま、バスが止まった所です。
交通协管员:在那家店的前面。看,现在公交车停在的那个地方。 [02:06.56]田中:そうですか。どうもありがとうございました。
田中:这样啊,非常感谢。 [02:10.29](プラットホーム。五分して地下鉄の電車が来る。駅員がマイクでアナウンスする。)
(站台。五分钟后地铁就要驶来。车站工作人员用话筒广播。) [02:20.41]駅員:この電車はいちご線で、莘荘行きです。
车站工作人员:这趟电车是开往莘庄方向的一号线列车。 [02:26.90]危ないですから押さないでください。
太危险了,请不要推搡。 [02:30.55]危ないですから、ひとりひとり順にお乗りください。
太危险了,请有秩序地一个一个排队上车。 [02:36.16]お乗りの方が大勢いますから入り口には立たないでください。
因为乘客很多,请不要站在门口。 [02:44.01]込んできましたから、できるだけ奥に詰めてください。
因为太拥挤了,请尽可能地往里挤一挤。 [02:49.46]ドアが閉まります。ご注意ください。
关闭车门,请注意。 [02:53.90](車内)
(车内) [02:55.78]田中:すみません、ちょっと伺いたいんですが。
田中:不好意思,请问一下。 [03:00.11]乗客:はい、何ですか。
乘客:是的,什么事。 [03:02.06]田中:浦東の世紀公園へ行きたいんですが、どう行ったらいいでしょうか。
田中:我想去浦东的世纪公园,该怎么去好呢? [03:07.07]乗客:人民広場でお乗換えください。
乘客:在人民广场换乘。 [03:11.19]田中:はい、分かりました。人民広場の駅はここからいくつ目ですか。
田中:好的,我知道了。从这里到人民广场站要几站呢? [03:17.32]乗客:六つ目です。
乘客:六站。 [03:19.42]田中:どうもありがとうございました。
田中:非常感谢。 [03:21.20](車内放送)
(车内广播) [03:23.94]お待たせしませた。この電車は莘荘行きです。
让您久等了。这趟电车开往莘庄方向。 [03:30.42]…新閘路、人民広場、黃陂南路…終点莘荘の順に停車いたします。
在新闸路、人民广场、黄陂南路...终点站莘庄依次停车。 [03:40.67]常に安全運転を心掛けておりますが、事故防止のため、止むを得ず急停車することがありますので、ご注意ください。
经常注意安全驾驶,但是为了防止事故发生,有时不得已会急刹车,请注意。 [03:52.78]発車します。
发车了。 [03:54.61]揺れますからお立ちの方は釣革や手摺りにしっかりお掴まりください。
因为摇晃,站着的乘客请牢牢抓住吊环和扶手。 [04:02.46]次は人民広場です。浦東方面においでのお客様は、二号線の電車にお乗換えです。
下一站是人民广场。去浦东方向的乘客请换乘二号线电车。 [04:13.00]お降りのお客様はお忘れ物をなさいませんようお支度ください。
下车的乘客请准备好,不要遗失东西。 [04:19.64]ご乗車、お疲れ様ですた。
本次乘车,辛苦了。 [04:23.05](浦東方面の電車の車内放送)
(浦东方向的电车车内广播) [04:28.45]毎度ご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
实在是感谢您的每次惠顾。 [04:34.42]上海科学館、上海科学館…
上海科学馆,上海科学馆... [04:38.49]田中:ちょっと、すみません。今の放送がよくわからなかったんですが、世紀公園はまだですか。
田中:不好意思,刚才的广播我不太明白,还没到世纪公园吗? [04:46.50]駅員:あ、次ですよ。
车站工作人员:啊,是下一站哦。 [04:48.60]田中:どうもありがとうございます。
田中:非常感谢。 [04:51.16](車内放送)
(车内广播) [04:53.18]毎度ご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
实在是感谢您的每次惠顾。 [04:58.71]世紀公園前、世紀公園前…
世纪公园前,世纪公园前... [05:02.71](プラットホーム)
(站台) [05:05.30]田中:すみません、世紀公園前でうすね。
田中:不好意思,这里是世纪公园前吗。 [05:09.01]駅員:はい、そうです。
车站工作人员:是的。 [05:10.82]田中:ここから世紀公園まで遠いですか。
田中:从这里到世纪公园远吗? [05:14.09]駅員:いいえ、それほど遠くありません。
车站工作人员:不,不太远, [05:17.27]この道をまっすぐ言って、2つ目の角を左に曲がると、世紀公園の通りに出ます。
沿着这条路直走,在第二个拐角往左拐就到世纪公园大街了。 [05:25.53]田中:その角から世紀公園が見えますか。
田中:从那个拐角能看到世纪公园吗? [05:28.56]駅員:はい、正面に見えます。
车站工作人员:是的,在正面能看见。 [05:31.86]田中:どうもありがとうございました。
田中:非常感谢。 [05:33.55](大学で)
(在大学) [05:36.52]徐:田中さんはいつも留学生寮から学校までなんで通っているんですか。
徐:田中经常怎么从留学生宿舍去学校呢? [05:44.22]田中:近いから、たいてい自転車で通っていますが、雨の日はタクシーに乗ったりします。
田中:因为离得近,所以我通常骑自行车去,但是下雨天我会乘坐出租车。 [05:50.91]徐:それはいいですね。 通学生の私はうちから学校まで遠いですから、いつも地下鉄を利用しています。
徐:那不错啊。作为走读生的我家离学校很远,所以总是乘坐地铁。 [06:00.75]田中:地下鉄は朝も夕方も込んでいますか。
田中:地铁早上和傍晚都很挤吗? [06:04.72]徐:ええ。でも、夕方は朝ほど込んでいません。
徐:是的。但是傍晚没有早上那么挤。 [06:09.09]朝は電車が遅れてくるし、込んでいるので、とても疲れます。
早上电车会晚点,又拥挤,所以很累。 [06:14.55]田中:ラッシュは大変でしょうね。
田中:高峰时期可够呛吧。 [06:17.08]徐:ええ、事故が起こった時はいくらまっても電車がなかなか来ません。
徐:是啊,发生事故的时候,不管等多久电车都不会来。 [06:22.95]田中:それは大変ですね。
田中:那可真够呛啊。 [06:24.73]徐:そして、電車の中はすし詰めで、全然身動きもできなくて、ほんとうにいやです。
徐:而且,电车里拥挤不堪,完全不能够转动身子,真的很讨厌。 [06:33.04]田中:授業に遅れては困りますね。
田中:上课迟到就不好办了。 [06:36.04]徐:そうです。ですから、このごろ、私は早めに家を出るようにしています。
徐:是的。所以,最近,我提早出家门。 [06:42.26]田中:電車は空いていますか。
田中:电车有空位吗? [06:44.51]徐:空いてはいませんが、いくらか増しです。
徐:虽然没有空位,但是空多少还是有的。 [06:48.12]私は電車の中でMP3を聞きながら日本語を勉強していますよ。
我在电车里边听MP3边学习日语。 [06:54.75]田中:それは感心ですね。
田中:那真是令人钦佩啊。 [06:56.75]徐:しかし、上海の交通問題はますます深刻になっていくでしょう。
徐:但是,上海的交通问题会变越来越严重的吧! [07:02.94]ほんとうに心配ですね。
真让人担心啊。 [07:05.16]田中:悲観しないでください。
田中:请不要悲观。 [07:07.44]日本のように地下鉄さえどんどん作れば交通事情もだんだんよくなっていくでしょう。
如果像日本一样,只要地铁都开通的话,交通状况也会逐渐好转的吧。 [07:17.42] [10:04.28]読解文
读解文 [10:06.61]上海の交通について
上海的交通 [10:09.04]上海市内の交通機関を利用するとき、公共交通カードを使うことが出来ます。
在使用上海市内的交通工具的时候,能够使用公共交通卡。 [10:17.86]読み取り機の上にカードをかざすだけで料金支払いが完了します。
只要把卡放在读卡机上面,支付使用费就完事了。 [10:24.48]電車および地下鉄の各駅、コンビニエンスストア、マクドナルドなどで購入、チャージすることが出来ます。
在电车以及地铁的各个车站、便利商店、麦当劳等等,能够购入或者充值。 [10:34.58]有効期限は最後のチャージから二年間です。
有效期限是自最后充值开始的两年内。 [10:39.29]カードが不要になった場合は大衆交通チケットセンターなどで返却することができます。
不需要的卡可以在大众交通票务中心返还。 [10:47.95]カードの使用可能の範囲は地下鉄、タクシー、バスのほか、フェリーや高速道路などです。
卡的使用范围包括地铁、出租车、公交车等,还有轮船和高速公路等。 [10:57.83]地下鉄の料金は距離に比例して違います。
地铁的使用费根据距离成比例而不同。 [11:02.54]磁気カード式の切符を構内の券売機で購入します。購入後は改札を通って入場し、到着駅でも同様に出場します。
在车站内的售票机购买磁卡式的票。购买后通过检票口入场,到达的车站也以同样方式出场。 [11:15.26]タクシー会社は大衆、強生、錦江など二〇社以上あります。
出租车公司有大众、强生、锦江等20多家。 [11:22.45]乗り方は簡単で、手をあげて車を停め、行き先を告げればいいです。
乘坐的方法很简单,招手停车,告知目的地就可以了。 [11:29.60]英語の普及率がまだ低 いため外国人のお客様は地図または行き先を記してある紙を準備するほうがよいです。
因为英语的普及率还很低,所以外国的乘客最好准备好地图或写有目的地的纸。 [11:40.13]後者の際にはレシートを受け取っておくほうがよいでしょう。
下车的时候最好收好收据。 [11:45.24]タクシー会 社名と電話番号、走行距離などが記され、トレブル時の助けとなります。
记下出租车的公司名称和电话号码、行驶距离等等,在发生纠纷的时候会有帮助。 [11:53.45]市バスは乗車ときに運賃を支払います。
乘坐城市公交车的时候要支付车费。 [11:57.67]公共交通カードを使用することができます。
可以使用公共交通卡。 [12:01.83]車内に車掌が乗車し、発車後に徴収する場合もあります。
也有列车员在车内乘车,发车后征收车费的情况。 [12:07.88]
前文 [00:07.50]留学生の田中さんは日曜日に、浦東の世紀公園へ行こうと思いました。
留学生田中打算在星期日去浦东的世纪公园。 [00:15.77]彼は交通係に道を尋ねて、地下鉄に乗りました。
他向交通协管员询问了路,乘坐了地铁。 [00:22.47]地下鉄では、駅員がマイクでアナウンスしたり、車内放送を流したりしますが、上海の道がまだよくわからない田中さんは乗客にいろいろ聞きました。
在地铁上,车站工作人员用话筒广播,播放车内广播,但对上海的道路还很不清楚的田中向乘客问了很多事情。 [00:39.54]乗客は親切に彼に教えました。
乘客亲切地告诉了他。 [00:44.55]留学生寮が近いから、田中さんは自転車で学校に通っていますが、通学生の徐さんは家が学校から遠いので、地下鉄を利用しています。
因为离留学生宿舍很近,所以田中骑自行车上学,但是走读生小徐家离学校很远,所以得坐地铁。 [01:01.02]ですから、朝も夕方も込 む電車に乗らなければなりません。
因此,早上和傍晚都必须要乘坐拥挤的电车。 [01:08.73]それでも、徐さんはいつも電車の中で、MP3を聞きながら、日本語を熱心勉強しています。
尽管如此,小徐总是在电车里一边听MP3一边热忱地学习日语。 [01:19.36]会話
会话 [01:21.61](地下鉄駅の近く)
地铁站附近 [01:24.78]交通係:みなさん、危ないですから、車道の中を歩かないでください。
交通协管员:各位,太危险了,请不要在车道上行走。 [01:30.59]危ないですから、車道を横切らないでください。
太危险了,请不要横穿车道。 [01:35.88]道を横切る時は左と右をよく見て、横断歩道を通ってください。
过马路时要仔细看左边和右边,然后再通过人行横道。 [01:43.76]田中:すみません、ちょっと伺いますが。
田中:不好意思,请问一下。 [01:47.71]交通係:はい、何ですか。
交通协管员:是的,什么事? [01:50.01]田中:浦東の世紀公園へ行きたいんですが、どう行ったらいいんでしょうか。
田中:我想去浦东的世纪公园,该怎么去好呢? [01:54.97]交通係:地下鉄に乗ってください。
交通协管员:请乘坐地铁。 [01:57.88]田中:地下鉄の駅はどこですか。
田中:地铁站在哪里? [02:00.37]交通係:あそこの店の前です。ほら、いま、バスが止まった所です。
交通协管员:在那家店的前面。看,现在公交车停在的那个地方。 [02:06.56]田中:そうですか。どうもありがとうございました。
田中:这样啊,非常感谢。 [02:10.29](プラットホーム。五分して地下鉄の電車が来る。駅員がマイクでアナウンスする。)
(站台。五分钟后地铁就要驶来。车站工作人员用话筒广播。) [02:20.41]駅員:この電車はいちご線で、莘荘行きです。
车站工作人员:这趟电车是开往莘庄方向的一号线列车。 [02:26.90]危ないですから押さないでください。
太危险了,请不要推搡。 [02:30.55]危ないですから、ひとりひとり順にお乗りください。
太危险了,请有秩序地一个一个排队上车。 [02:36.16]お乗りの方が大勢いますから入り口には立たないでください。
因为乘客很多,请不要站在门口。 [02:44.01]込んできましたから、できるだけ奥に詰めてください。
因为太拥挤了,请尽可能地往里挤一挤。 [02:49.46]ドアが閉まります。ご注意ください。
关闭车门,请注意。 [02:53.90](車内)
(车内) [02:55.78]田中:すみません、ちょっと伺いたいんですが。
田中:不好意思,请问一下。 [03:00.11]乗客:はい、何ですか。
乘客:是的,什么事。 [03:02.06]田中:浦東の世紀公園へ行きたいんですが、どう行ったらいいでしょうか。
田中:我想去浦东的世纪公园,该怎么去好呢? [03:07.07]乗客:人民広場でお乗換えください。
乘客:在人民广场换乘。 [03:11.19]田中:はい、分かりました。人民広場の駅はここからいくつ目ですか。
田中:好的,我知道了。从这里到人民广场站要几站呢? [03:17.32]乗客:六つ目です。
乘客:六站。 [03:19.42]田中:どうもありがとうございました。
田中:非常感谢。 [03:21.20](車内放送)
(车内广播) [03:23.94]お待たせしませた。この電車は莘荘行きです。
让您久等了。这趟电车开往莘庄方向。 [03:30.42]…新閘路、人民広場、黃陂南路…終点莘荘の順に停車いたします。
在新闸路、人民广场、黄陂南路...终点站莘庄依次停车。 [03:40.67]常に安全運転を心掛けておりますが、事故防止のため、止むを得ず急停車することがありますので、ご注意ください。
经常注意安全驾驶,但是为了防止事故发生,有时不得已会急刹车,请注意。 [03:52.78]発車します。
发车了。 [03:54.61]揺れますからお立ちの方は釣革や手摺りにしっかりお掴まりください。
因为摇晃,站着的乘客请牢牢抓住吊环和扶手。 [04:02.46]次は人民広場です。浦東方面においでのお客様は、二号線の電車にお乗換えです。
下一站是人民广场。去浦东方向的乘客请换乘二号线电车。 [04:13.00]お降りのお客様はお忘れ物をなさいませんようお支度ください。
下车的乘客请准备好,不要遗失东西。 [04:19.64]ご乗車、お疲れ様ですた。
本次乘车,辛苦了。 [04:23.05](浦東方面の電車の車内放送)
(浦东方向的电车车内广播) [04:28.45]毎度ご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
实在是感谢您的每次惠顾。 [04:34.42]上海科学館、上海科学館…
上海科学馆,上海科学馆... [04:38.49]田中:ちょっと、すみません。今の放送がよくわからなかったんですが、世紀公園はまだですか。
田中:不好意思,刚才的广播我不太明白,还没到世纪公园吗? [04:46.50]駅員:あ、次ですよ。
车站工作人员:啊,是下一站哦。 [04:48.60]田中:どうもありがとうございます。
田中:非常感谢。 [04:51.16](車内放送)
(车内广播) [04:53.18]毎度ご利用くださいまして、誠にありがとうございます。
实在是感谢您的每次惠顾。 [04:58.71]世紀公園前、世紀公園前…
世纪公园前,世纪公园前... [05:02.71](プラットホーム)
(站台) [05:05.30]田中:すみません、世紀公園前でうすね。
田中:不好意思,这里是世纪公园前吗。 [05:09.01]駅員:はい、そうです。
车站工作人员:是的。 [05:10.82]田中:ここから世紀公園まで遠いですか。
田中:从这里到世纪公园远吗? [05:14.09]駅員:いいえ、それほど遠くありません。
车站工作人员:不,不太远, [05:17.27]この道をまっすぐ言って、2つ目の角を左に曲がると、世紀公園の通りに出ます。
沿着这条路直走,在第二个拐角往左拐就到世纪公园大街了。 [05:25.53]田中:その角から世紀公園が見えますか。
田中:从那个拐角能看到世纪公园吗? [05:28.56]駅員:はい、正面に見えます。
车站工作人员:是的,在正面能看见。 [05:31.86]田中:どうもありがとうございました。
田中:非常感谢。 [05:33.55](大学で)
(在大学) [05:36.52]徐:田中さんはいつも留学生寮から学校までなんで通っているんですか。
徐:田中经常怎么从留学生宿舍去学校呢? [05:44.22]田中:近いから、たいてい自転車で通っていますが、雨の日はタクシーに乗ったりします。
田中:因为离得近,所以我通常骑自行车去,但是下雨天我会乘坐出租车。 [05:50.91]徐:それはいいですね。 通学生の私はうちから学校まで遠いですから、いつも地下鉄を利用しています。
徐:那不错啊。作为走读生的我家离学校很远,所以总是乘坐地铁。 [06:00.75]田中:地下鉄は朝も夕方も込んでいますか。
田中:地铁早上和傍晚都很挤吗? [06:04.72]徐:ええ。でも、夕方は朝ほど込んでいません。
徐:是的。但是傍晚没有早上那么挤。 [06:09.09]朝は電車が遅れてくるし、込んでいるので、とても疲れます。
早上电车会晚点,又拥挤,所以很累。 [06:14.55]田中:ラッシュは大変でしょうね。
田中:高峰时期可够呛吧。 [06:17.08]徐:ええ、事故が起こった時はいくらまっても電車がなかなか来ません。
徐:是啊,发生事故的时候,不管等多久电车都不会来。 [06:22.95]田中:それは大変ですね。
田中:那可真够呛啊。 [06:24.73]徐:そして、電車の中はすし詰めで、全然身動きもできなくて、ほんとうにいやです。
徐:而且,电车里拥挤不堪,完全不能够转动身子,真的很讨厌。 [06:33.04]田中:授業に遅れては困りますね。
田中:上课迟到就不好办了。 [06:36.04]徐:そうです。ですから、このごろ、私は早めに家を出るようにしています。
徐:是的。所以,最近,我提早出家门。 [06:42.26]田中:電車は空いていますか。
田中:电车有空位吗? [06:44.51]徐:空いてはいませんが、いくらか増しです。
徐:虽然没有空位,但是空多少还是有的。 [06:48.12]私は電車の中でMP3を聞きながら日本語を勉強していますよ。
我在电车里边听MP3边学习日语。 [06:54.75]田中:それは感心ですね。
田中:那真是令人钦佩啊。 [06:56.75]徐:しかし、上海の交通問題はますます深刻になっていくでしょう。
徐:但是,上海的交通问题会变越来越严重的吧! [07:02.94]ほんとうに心配ですね。
真让人担心啊。 [07:05.16]田中:悲観しないでください。
田中:请不要悲观。 [07:07.44]日本のように地下鉄さえどんどん作れば交通事情もだんだんよくなっていくでしょう。
如果像日本一样,只要地铁都开通的话,交通状况也会逐渐好转的吧。 [07:17.42] [10:04.28]読解文
读解文 [10:06.61]上海の交通について
上海的交通 [10:09.04]上海市内の交通機関を利用するとき、公共交通カードを使うことが出来ます。
在使用上海市内的交通工具的时候,能够使用公共交通卡。 [10:17.86]読み取り機の上にカードをかざすだけで料金支払いが完了します。
只要把卡放在读卡机上面,支付使用费就完事了。 [10:24.48]電車および地下鉄の各駅、コンビニエンスストア、マクドナルドなどで購入、チャージすることが出来ます。
在电车以及地铁的各个车站、便利商店、麦当劳等等,能够购入或者充值。 [10:34.58]有効期限は最後のチャージから二年間です。
有效期限是自最后充值开始的两年内。 [10:39.29]カードが不要になった場合は大衆交通チケットセンターなどで返却することができます。
不需要的卡可以在大众交通票务中心返还。 [10:47.95]カードの使用可能の範囲は地下鉄、タクシー、バスのほか、フェリーや高速道路などです。
卡的使用范围包括地铁、出租车、公交车等,还有轮船和高速公路等。 [10:57.83]地下鉄の料金は距離に比例して違います。
地铁的使用费根据距离成比例而不同。 [11:02.54]磁気カード式の切符を構内の券売機で購入します。購入後は改札を通って入場し、到着駅でも同様に出場します。
在车站内的售票机购买磁卡式的票。购买后通过检票口入场,到达的车站也以同样方式出场。 [11:15.26]タクシー会社は大衆、強生、錦江など二〇社以上あります。
出租车公司有大众、强生、锦江等20多家。 [11:22.45]乗り方は簡単で、手をあげて車を停め、行き先を告げればいいです。
乘坐的方法很简单,招手停车,告知目的地就可以了。 [11:29.60]英語の普及率がまだ低 いため外国人のお客様は地図または行き先を記してある紙を準備するほうがよいです。
因为英语的普及率还很低,所以外国的乘客最好准备好地图或写有目的地的纸。 [11:40.13]後者の際にはレシートを受け取っておくほうがよいでしょう。
下车的时候最好收好收据。 [11:45.24]タクシー会 社名と電話番号、走行距離などが記され、トレブル時の助けとなります。
记下出租车的公司名称和电话号码、行驶距离等等,在发生纠纷的时候会有帮助。 [11:53.45]市バスは乗車ときに運賃を支払います。
乘坐城市公交车的时候要支付车费。 [11:57.67]公共交通カードを使用することができます。
可以使用公共交通卡。 [12:01.83]車内に車掌が乗車し、発車後に徴収する場合もあります。
也有列车员在车内乘车,发车后征收车费的情况。 [12:07.88]
第六课 バスに乗る-语言学习热门评论
感觉这妹子边哭边读。。。。