第十三课 敬語-语言学习mp3下载无损flac下载
第十三课 敬語-语言学习在线试听免费歌词下载
[00:05.15]前文
前文 [00:07.14]けさ、学校へ来る途中、村松先生にお会いしました。
今天早上上学途中,我遇到了村松老师。 [00:13.0]村松先生は毎朝六時ごろお目覚めになります。
村松老师每天早晨六点左右醒来。 [00:19.39]起きられてから新聞をお読みになったり、ラジオをお聞きになったりしますが、朝はお忙しいので、
起床之后看看报纸,听听广播,因为早晨非常匆忙, [00:27.78]新聞は簡単に目を通されるだけで、ラジオは天気予報とニュースを聞かれるぐらいだそうです。
所以报纸都是简简单单地过目一下,广播也是听听天气和新闻消息。 [00:35.95]七時ちょっと前に家を出られます。
老师在七点之前离开家。 [00:40.12]学校へは地下鉄とスクールバスでご出勤になるけれども、途中、乗り換えなければならないので、とても不便です。
乘坐地铁和学校班车去学校工作,但中间需要换乘,所以不方便。 [00:51.60]村松先生は今日の授業で、日本語の敬語についていろいろ教えてくださいました。
村松老师今天上课时候,交给我们有关日语敬语的各种用法。 [00:59.50]午後、私は教員室に先生をお訪ねし、『日本語ジャーナル』という雑誌をお借りしようと思いました。
下午我到教研室拜见了村松老师,想借一本《日语周刊》的杂志。 [01:08.41]この雑誌には、先生が書かれた『敬語の使い方』という文章が載っています。
这本杂志上登载着村松老师写的题为:《敬语用法》的文章。 [01:15.58]私はそれを読みたかったのです。
我很想读一读。 [01:21.13]会話
会话 [01:23.16](学校へ来る途中で)
(快到学校的路上) [01:25.66]李:先生、おはようございます。
李:老师,早上好。 [01:27.86]村松:李さん、おはよう。
村松:小李你早。 [01:29.85]李:先生はいつもこの時間にご出勤なさいますか。
李:老师平日都是这个时间上班么? [01:34.10]村松:ええ、いつもこの時間に学校へ来ます。
村松:是的,一直都是这个时间。 [01:37.53]李:先生は毎朝何時にお目覚めになりますか。
李:老师每天早上几点醒来? [01:41.91]村松:毎朝六時ごろ起きます。
村松:每天早上六点左右醒来。 [01:44.64]李:お早いですね。
李:这么早啊。 [01:46.81]村松:起きてから、どんなに忙しくても、中国の太極拳を十分間ほどやります。
村松:起床之后,无论怎么忙,也要打十分钟左右的中国太极拳。 [01:52.89]李:それで先生はご丈夫なのですね。先生はご出勤の前に新聞をお読みになりますか。
李:所以老师才能这么健康啊。老师在上班前读报纸么? [02:02.68]村松:時間がないので、簡単に目を通すだけです。
村松:因为时间不够,都是简单地过目一下 [02:06.77]重要な記事は学校から帰ってじっくり読むことにしています。
重要的消息、报导都在从学校回家之后细读。 [02:12.5]李:先生のお宅は何という新聞をお取りになっていますか。
李:老师家里都订的啥报纸啊? [02:17.83]村松:わたしのうちでは、「人民日報」と「チャイナーデーリー」を取っています。
村松:我家订阅的是《人民日报》和《China Daily》。 [02:23.45]李:朝、ラジオをお聞きになりますか。
李:早上听广播么? [02:26.24]村松:支度をしなければなりませんから、聞くのは天気予報とニュースぐらいです。
村松:因为要做上班前的准备,所以仅仅听一些天气预报和新闻消息。 [02:30.21]李:何時ごろお宅を出られますか。
李:老师早上几点离开家? [02:32.16]村松:七時ちょっと前にうちを出ます。
村松:不到七点离开家。 [02:34.45]李:それでは、朝はお忙しいですね。
李:这样的话早上可是很匆忙啊。 [02:37.15]村松:ええ、朝はとても忙しいですよ。
村松:是的,早晨非常匆忙。 [02:40.94]李:学校へは何にお乗りになってご出勤なさいますか。
李:老师乘坐什么车上班呢? [02:45.27]村松:地下鉄とスクールバスで来ます。
村松:坐地铁和学校班车上班。 [02:48.52]李:どこでお乗りになりますか。
李:在哪乘坐呢? [02:50.63]村松:家の近くで地下鉄に乗ります。
村松:在家附近的乘坐地铁。 [02:53.80]李:スクールバスにお乗り換えですか。
李:再换乘学校班车吗? [02:55.98]村松:ええ、スクールバスに乗り換えなければならないので、とても不便です。
村松:是的,必须换乘学校班车,所以非常不方便。 [03:00.98]李:ちょうど出勤時間ですから、朝の地下鉄はたいへん込むでしょうね。
李:正碰上上班时段,所以早晨的地铁非常拥挤吧。 [03:07.46]村松:ええ、電車がいつも満員で身動きもできません。それに押されたり、足を踏まれたりしてさんざんです。
村松:是的,列车经常挤满了人,动也动不了。有时被人挤来挤去,有时候还会被踩了脚。 [03:16.14]李:それはたいへんですね。先生はご出勤のたびに切符をお買いになりますか。
李:那可真不容易啊,老师每次上班都要买票么? [03:23.71]村松:いいえ、交通カードを持っていますから。
村松:没有,我有交通卡。 [03:26.87]李:お宅を七時ちょっと前に出られると、何時ごろ学校にお着きになりますか。
李:老师在七点不到出门的话,能够在几点到学校呢? [03:33.12]村松:地下鉄とスクールバスに乗っている時間があわせて四十分ほどですから、学校に着くのは八時十分まえです。
村松:乘坐地铁和学校班车的时间一共是四十分钟左右,所以八点十分前到达学校。 [03:42.90]李:先生は遅刻なさいませんか。
李:老师会不会迟到呢? [03:46.16]村松:遅刻しないように注意していますけれども、途中、事故が起ったり、満員電車で何台も待たされたりすると、たまに遅刻してしまうこともあります。
村松:我很注意尽量不要迟到,但是中途如果发生事故,或者由于挤不上不得不等上好几辆车的话,那么偶尔也会迟到。 [03:56.39]李:そうですか。ああ、もう、学校に着きましたね。それでは、失礼します。
李:是么?哦,已经到学校了,先再见了。 [04:02.56]村松:では、また。
村松:那么回头见。 [04:05.2](教員室で)
(在教研室) [04:07.45]李:先生、失礼します。
李:老师,打扰了。 [04:09.5]村松:はい、どうぞ。何ですか。
村松:哦,请进。有啥事么? [04:11.33]李:先生は今日何時ごろお帰りになりますか。
李:老师今天大约几点回家? [04:15.1]村松:四時ごろ帰ろうと思っています。まだ時間がありますから、お茶でも入れましょうか。
村松:我打算四点左右回家,现在还有一点时间,我给你倒杯水吧。 [04:22.44]李:お茶なら私がお入れいたしますから、先生はどうぞおかけください。
李:还是我来给老师沏茶吧,老师您请坐。 [04:27.34]村松:どうもありがとう。
村松:谢谢。 [04:29.49]李:ちょっとお聞きしたいことがありますが、よろしいですか。
李:有一件事情想请教一下。 [04:32.48]村松:ええ、いいですよ。
村松:嗯,可以。 [04:34.50]李:けさ、教室で先生が教えてくださった敬語のことについておたずねしたいのです。
李:早上,老师讲了敬语的问题,我想请教下这个事情。 [04:39.30]村松:どんなことですか。
村松:是什么问题呢? [04:40.61]李:日本語では、どんな時に敬語を使うのでしょうか。
李:在日语里,什么时候使用敬语呢? [04:45.68]村松:話し相手が目上の人であったり、話題の中に出てくる人が尊敬すべき人であったりすると、日本語では敬語を使います。
村松:当听话人是长辈,或者话题中出现是应该尊敬的人的时候,在日语里面使用敬语。 [04:56.1]敬語にはいくつかの型があって、それによって敬意の程度を表すことができるのです。
敬语有几种类型,通过不同类型能够表达敬语的不同程度。 [05:03.10]李:しかし、私は敬語の使い方を知っているのによく間違えるんです。どんな点に気をつけたらよろしいでしょうか。
李:但是,我明明知道敬语的用法,但还是会经常用错。应该注意哪些地方呢? [05:12.4]村松:まず尊敬語と謙譲語の区別、それから聞き手や話の中に出てくる人に対する話し手の表す気持ちなどですが、
村松:首先是敬语和谦让语的区别,另外是说话人对听话人和话题中出现的人表示的心情。 [05:22.23]詳しいことは前に『敬語の使い方』という文章に書きました。
详细内容写在以前提为“敬语的用法”那篇文章里。 [05:27.92]李:何にお書きになったんでしょうか。
李:发表在哪? [05:30.15]村松:『日本語ジャーナル』という雑誌です。
村松:发表在《日本语周刊》的杂志上。 [05:33.0]李:先生は第何号に発表されたんでしょうか。
李:发表在第几期呢? [05:36.45]村松:第何号か忘れましたが、もう二年以上前です。
村松:这个忘记了,已经是两年以前了。 [05:41.6]李:その雑誌をお借りできるでしょうか。
李:可以借一下那本杂志么? [05:43.74]村松:いいですよ。いま家に置いてありますけれど、いつほしいのですか。
村松:可以,不过现在放在了家里。什么时候想要? [05:48.83]李:なるべく早いほうがいいのですが。
李:尽量早一些为好。 [05:51.13]村松:それならあす持ってきましょう。
村松:那么明天来拿吧。 [05:54.23]李:お願いします。先生はあす同じ時間にご出勤ですか。
李:拜托了。老师明天在同样的时间上班么? [05:59.66]村松:ええ、いつもの時間に来ます。
村松:嗯,在平时的时间来上班。 [06:02.63]李:あ、四時になりました。もう先生のお帰りの時間ですね。
李:啊,已经四点了,是老师回家的时间了。 [06:07.60]お忙しいところをお邪魔して申し訳ありません。
在您百忙之中打扰真实对不起。 [06:11.2]村松:どういたしまして。
村松:没关系。 [06:12.63]李:大きなお荷物がおありですね。お持ち帰りになるのですか。
李:老师手提这么东西啊,要拿回家么? [06:17.34]村松:ええ、持って帰ります。参考書と学生の宿題です。
村松:是的,要拿回家。是参考书和学生的作业。 [06:22.42]李:それでは、スクールバスのところまでわたしがお持ちいたしましょう。
李:那么,让我来帮老师拿到学校班车上去吧。 [06:27.42]松村:それはどうもありがとう。
村松:那可谢谢你了。 [06:29.78]単語
单词 [06:32.9]敬語 けいご
敬语 [06:33.57]目覚める めざめる
觉醒 [06:35.91]目を通す めをとおす
浏览 [06:38.6]スクールバス
School Bus [06:40.22]出勤 しゅっきん
上班 [06:42.14]教員室 きょういんしつ
教员室 [06:44.54]ジャーナル
期刊 [06:46.67]載る のる
登载 [06:48.55]太極拳 たいきょくけん
太极拳 [06:50.18]重要 じゅうよう
重要的 [06:52.13]記事 きじ
新闻,报道 [06:54.32]じっくり
定定心心地 [06:56.28]お宅 おたく
府上 [06:58.15]新聞を取る しんぶんをとる
订报 [07:00.63]人民日報 じんみんにっぽう
人民日报 [07:03.47]チャイナデーリー
China Daily [07:06.77]散々 さんざん
狼狈 [07:09.48]合わせる あわせる
合并 [07:12.7]遅刻 ちこく
迟到 [07:14.48]台 だい
台 [07:16.28]お茶(ちゃ)を入(い)れる
沏茶 [07:19.5]相手 あいて
伙伴 [07:21.19]目上 めうえ
长辈 [07:22.84]話題 わだい
话题 [07:25.3]型 かた
样式 [07:26.85]敬意 けいい
敬意 [07:28.82]程度 ていど
程度 [07:30.57]尊敬語 そんけいご
尊敬语 [07:32.78]謙譲語 けんじょうご
自谦语 [07:34.83]区別 くべつ
区别 [07:37.14]聞き手 ききて
听者 [07:39.31]話し手 はなして
说话的人 [07:41.15]第何号 だいなんごう
第几期 [07:43.10]以上 いじょう
以上 [07:44.86]なるべく
尽可能 [07:46.77]明日 あす
明天 [07:48.80]申し訳ない もうしわけない
实在抱歉 [07:51.32]読解文
读解文 [07:54.52]敬語の使え方
敬语的用法 [07:57.45]日本語の敬語には、尊敬語、謙譲語、丁寧語があります。
日语的敬语中,有尊敬语、谦让语、郑重语。 [08:03.86]尊敬語は話し相手や話題の人に対して、尊敬の気持ちを表す敬語です。
尊敬语是对听话人和话题中的人表达尊敬的敬语。 [08:12.89]話題の人や、その人に属する物、事、その人の行為、状態について言う場合に用います。
在谈到的话题中的人或者其他所属的物、事以及其他的行为、状态的时候使用。 [08:24.15]尊敬語にはいくつかの型があり、それによって敬意の程度を表わすことができるのです。
尊敬语有几种类型,通过不同类型能够表达敬意的不同程度。 [08:32.44]謙譲語は、話し手が聞き手に対して、自分自身、または話題になっている自分の身近な者、
谦让语是说话人对听话人谦逊地谈及自己本人或者话题中自己的亲近者 [08:43.12]例えば家族や親しい仲間などの行為をけんそんして言う言い方の敬語で、話し手側(家族、仲間など)を話題の人にするときに使われる場合が多いので、
如家庭人员以及亲朋好友的行为时使用的敬语,较多使用于把说话人一方(家庭成员、朋友等)作为话题人物的场合。 [08:57.7]尊敬語と取りちがえないように、特に注意して話さなければなりません。
所以,使用时,必须特别注意,不要与尊敬语混淆。 [09:04.5]丁寧語は、話題の人の行為を尊敬して言い表わしたり、話し手側をけんそんして言い表したりするのとちがって、
郑重语跟尊敬地或者谦逊地表达话题人物行为的敬语不同,它是通过彬彬有礼地表达事物向对方表示敬意的敬语。 [09:13.3]ものごとを丁寧に言うことで相手に敬意を表わすことばです。
它是通过彬彬有礼地表达事物向对方表示敬意的敬语。 [09:18.81]また、ものごとについて上品に、やさしく言い表わす場合にも用いられます。
有时也用于为了把事物表达得温文尔雅、和蔼可亲的场合。 [09:26.85]以上、敬語について説明してきましたが、敬語は時と場合によって使い分けないと、
以上关于敬语做了说明。但是,敬语必须根据时间与场合区别使用, [09:36.13]かえって相手に失礼なこともありますから、気をつけて話しましょう。
否则的话反而会造成对对方不礼貌,所以使用时候一定要十分注意。 [09:42.70]単語
单词 [09:45.53]丁寧語 ていねいご
恭敬语 [09:47.35]対する たいする
对于 [09:49.53]属する ぞくする
属于 [09:51.81]行為 こうい
行为 [09:54.18]状態 じょうたい
状态 [09:56.26]用いる もちいる
使用 [09:58.74]自分自身 じぶんじしん
自己 [10:01.30]身近 みぢか
切身 [10:03.60]仲間 なかま
伙伴 [10:06.16]謙遜 けんそん
自谦 [10:08.83]取違える とりちがえる
拿错了 [10:11.33]言い表わす いいあらわす
表达 [10:13.82]物事 ものごと
事物 [10:16.43]上品 じょうひん
高雅的 [10:18.48]使い分ける つかいわける
分别使用
前文 [00:07.14]けさ、学校へ来る途中、村松先生にお会いしました。
今天早上上学途中,我遇到了村松老师。 [00:13.0]村松先生は毎朝六時ごろお目覚めになります。
村松老师每天早晨六点左右醒来。 [00:19.39]起きられてから新聞をお読みになったり、ラジオをお聞きになったりしますが、朝はお忙しいので、
起床之后看看报纸,听听广播,因为早晨非常匆忙, [00:27.78]新聞は簡単に目を通されるだけで、ラジオは天気予報とニュースを聞かれるぐらいだそうです。
所以报纸都是简简单单地过目一下,广播也是听听天气和新闻消息。 [00:35.95]七時ちょっと前に家を出られます。
老师在七点之前离开家。 [00:40.12]学校へは地下鉄とスクールバスでご出勤になるけれども、途中、乗り換えなければならないので、とても不便です。
乘坐地铁和学校班车去学校工作,但中间需要换乘,所以不方便。 [00:51.60]村松先生は今日の授業で、日本語の敬語についていろいろ教えてくださいました。
村松老师今天上课时候,交给我们有关日语敬语的各种用法。 [00:59.50]午後、私は教員室に先生をお訪ねし、『日本語ジャーナル』という雑誌をお借りしようと思いました。
下午我到教研室拜见了村松老师,想借一本《日语周刊》的杂志。 [01:08.41]この雑誌には、先生が書かれた『敬語の使い方』という文章が載っています。
这本杂志上登载着村松老师写的题为:《敬语用法》的文章。 [01:15.58]私はそれを読みたかったのです。
我很想读一读。 [01:21.13]会話
会话 [01:23.16](学校へ来る途中で)
(快到学校的路上) [01:25.66]李:先生、おはようございます。
李:老师,早上好。 [01:27.86]村松:李さん、おはよう。
村松:小李你早。 [01:29.85]李:先生はいつもこの時間にご出勤なさいますか。
李:老师平日都是这个时间上班么? [01:34.10]村松:ええ、いつもこの時間に学校へ来ます。
村松:是的,一直都是这个时间。 [01:37.53]李:先生は毎朝何時にお目覚めになりますか。
李:老师每天早上几点醒来? [01:41.91]村松:毎朝六時ごろ起きます。
村松:每天早上六点左右醒来。 [01:44.64]李:お早いですね。
李:这么早啊。 [01:46.81]村松:起きてから、どんなに忙しくても、中国の太極拳を十分間ほどやります。
村松:起床之后,无论怎么忙,也要打十分钟左右的中国太极拳。 [01:52.89]李:それで先生はご丈夫なのですね。先生はご出勤の前に新聞をお読みになりますか。
李:所以老师才能这么健康啊。老师在上班前读报纸么? [02:02.68]村松:時間がないので、簡単に目を通すだけです。
村松:因为时间不够,都是简单地过目一下 [02:06.77]重要な記事は学校から帰ってじっくり読むことにしています。
重要的消息、报导都在从学校回家之后细读。 [02:12.5]李:先生のお宅は何という新聞をお取りになっていますか。
李:老师家里都订的啥报纸啊? [02:17.83]村松:わたしのうちでは、「人民日報」と「チャイナーデーリー」を取っています。
村松:我家订阅的是《人民日报》和《China Daily》。 [02:23.45]李:朝、ラジオをお聞きになりますか。
李:早上听广播么? [02:26.24]村松:支度をしなければなりませんから、聞くのは天気予報とニュースぐらいです。
村松:因为要做上班前的准备,所以仅仅听一些天气预报和新闻消息。 [02:30.21]李:何時ごろお宅を出られますか。
李:老师早上几点离开家? [02:32.16]村松:七時ちょっと前にうちを出ます。
村松:不到七点离开家。 [02:34.45]李:それでは、朝はお忙しいですね。
李:这样的话早上可是很匆忙啊。 [02:37.15]村松:ええ、朝はとても忙しいですよ。
村松:是的,早晨非常匆忙。 [02:40.94]李:学校へは何にお乗りになってご出勤なさいますか。
李:老师乘坐什么车上班呢? [02:45.27]村松:地下鉄とスクールバスで来ます。
村松:坐地铁和学校班车上班。 [02:48.52]李:どこでお乗りになりますか。
李:在哪乘坐呢? [02:50.63]村松:家の近くで地下鉄に乗ります。
村松:在家附近的乘坐地铁。 [02:53.80]李:スクールバスにお乗り換えですか。
李:再换乘学校班车吗? [02:55.98]村松:ええ、スクールバスに乗り換えなければならないので、とても不便です。
村松:是的,必须换乘学校班车,所以非常不方便。 [03:00.98]李:ちょうど出勤時間ですから、朝の地下鉄はたいへん込むでしょうね。
李:正碰上上班时段,所以早晨的地铁非常拥挤吧。 [03:07.46]村松:ええ、電車がいつも満員で身動きもできません。それに押されたり、足を踏まれたりしてさんざんです。
村松:是的,列车经常挤满了人,动也动不了。有时被人挤来挤去,有时候还会被踩了脚。 [03:16.14]李:それはたいへんですね。先生はご出勤のたびに切符をお買いになりますか。
李:那可真不容易啊,老师每次上班都要买票么? [03:23.71]村松:いいえ、交通カードを持っていますから。
村松:没有,我有交通卡。 [03:26.87]李:お宅を七時ちょっと前に出られると、何時ごろ学校にお着きになりますか。
李:老师在七点不到出门的话,能够在几点到学校呢? [03:33.12]村松:地下鉄とスクールバスに乗っている時間があわせて四十分ほどですから、学校に着くのは八時十分まえです。
村松:乘坐地铁和学校班车的时间一共是四十分钟左右,所以八点十分前到达学校。 [03:42.90]李:先生は遅刻なさいませんか。
李:老师会不会迟到呢? [03:46.16]村松:遅刻しないように注意していますけれども、途中、事故が起ったり、満員電車で何台も待たされたりすると、たまに遅刻してしまうこともあります。
村松:我很注意尽量不要迟到,但是中途如果发生事故,或者由于挤不上不得不等上好几辆车的话,那么偶尔也会迟到。 [03:56.39]李:そうですか。ああ、もう、学校に着きましたね。それでは、失礼します。
李:是么?哦,已经到学校了,先再见了。 [04:02.56]村松:では、また。
村松:那么回头见。 [04:05.2](教員室で)
(在教研室) [04:07.45]李:先生、失礼します。
李:老师,打扰了。 [04:09.5]村松:はい、どうぞ。何ですか。
村松:哦,请进。有啥事么? [04:11.33]李:先生は今日何時ごろお帰りになりますか。
李:老师今天大约几点回家? [04:15.1]村松:四時ごろ帰ろうと思っています。まだ時間がありますから、お茶でも入れましょうか。
村松:我打算四点左右回家,现在还有一点时间,我给你倒杯水吧。 [04:22.44]李:お茶なら私がお入れいたしますから、先生はどうぞおかけください。
李:还是我来给老师沏茶吧,老师您请坐。 [04:27.34]村松:どうもありがとう。
村松:谢谢。 [04:29.49]李:ちょっとお聞きしたいことがありますが、よろしいですか。
李:有一件事情想请教一下。 [04:32.48]村松:ええ、いいですよ。
村松:嗯,可以。 [04:34.50]李:けさ、教室で先生が教えてくださった敬語のことについておたずねしたいのです。
李:早上,老师讲了敬语的问题,我想请教下这个事情。 [04:39.30]村松:どんなことですか。
村松:是什么问题呢? [04:40.61]李:日本語では、どんな時に敬語を使うのでしょうか。
李:在日语里,什么时候使用敬语呢? [04:45.68]村松:話し相手が目上の人であったり、話題の中に出てくる人が尊敬すべき人であったりすると、日本語では敬語を使います。
村松:当听话人是长辈,或者话题中出现是应该尊敬的人的时候,在日语里面使用敬语。 [04:56.1]敬語にはいくつかの型があって、それによって敬意の程度を表すことができるのです。
敬语有几种类型,通过不同类型能够表达敬语的不同程度。 [05:03.10]李:しかし、私は敬語の使い方を知っているのによく間違えるんです。どんな点に気をつけたらよろしいでしょうか。
李:但是,我明明知道敬语的用法,但还是会经常用错。应该注意哪些地方呢? [05:12.4]村松:まず尊敬語と謙譲語の区別、それから聞き手や話の中に出てくる人に対する話し手の表す気持ちなどですが、
村松:首先是敬语和谦让语的区别,另外是说话人对听话人和话题中出现的人表示的心情。 [05:22.23]詳しいことは前に『敬語の使い方』という文章に書きました。
详细内容写在以前提为“敬语的用法”那篇文章里。 [05:27.92]李:何にお書きになったんでしょうか。
李:发表在哪? [05:30.15]村松:『日本語ジャーナル』という雑誌です。
村松:发表在《日本语周刊》的杂志上。 [05:33.0]李:先生は第何号に発表されたんでしょうか。
李:发表在第几期呢? [05:36.45]村松:第何号か忘れましたが、もう二年以上前です。
村松:这个忘记了,已经是两年以前了。 [05:41.6]李:その雑誌をお借りできるでしょうか。
李:可以借一下那本杂志么? [05:43.74]村松:いいですよ。いま家に置いてありますけれど、いつほしいのですか。
村松:可以,不过现在放在了家里。什么时候想要? [05:48.83]李:なるべく早いほうがいいのですが。
李:尽量早一些为好。 [05:51.13]村松:それならあす持ってきましょう。
村松:那么明天来拿吧。 [05:54.23]李:お願いします。先生はあす同じ時間にご出勤ですか。
李:拜托了。老师明天在同样的时间上班么? [05:59.66]村松:ええ、いつもの時間に来ます。
村松:嗯,在平时的时间来上班。 [06:02.63]李:あ、四時になりました。もう先生のお帰りの時間ですね。
李:啊,已经四点了,是老师回家的时间了。 [06:07.60]お忙しいところをお邪魔して申し訳ありません。
在您百忙之中打扰真实对不起。 [06:11.2]村松:どういたしまして。
村松:没关系。 [06:12.63]李:大きなお荷物がおありですね。お持ち帰りになるのですか。
李:老师手提这么东西啊,要拿回家么? [06:17.34]村松:ええ、持って帰ります。参考書と学生の宿題です。
村松:是的,要拿回家。是参考书和学生的作业。 [06:22.42]李:それでは、スクールバスのところまでわたしがお持ちいたしましょう。
李:那么,让我来帮老师拿到学校班车上去吧。 [06:27.42]松村:それはどうもありがとう。
村松:那可谢谢你了。 [06:29.78]単語
单词 [06:32.9]敬語 けいご
敬语 [06:33.57]目覚める めざめる
觉醒 [06:35.91]目を通す めをとおす
浏览 [06:38.6]スクールバス
School Bus [06:40.22]出勤 しゅっきん
上班 [06:42.14]教員室 きょういんしつ
教员室 [06:44.54]ジャーナル
期刊 [06:46.67]載る のる
登载 [06:48.55]太極拳 たいきょくけん
太极拳 [06:50.18]重要 じゅうよう
重要的 [06:52.13]記事 きじ
新闻,报道 [06:54.32]じっくり
定定心心地 [06:56.28]お宅 おたく
府上 [06:58.15]新聞を取る しんぶんをとる
订报 [07:00.63]人民日報 じんみんにっぽう
人民日报 [07:03.47]チャイナデーリー
China Daily [07:06.77]散々 さんざん
狼狈 [07:09.48]合わせる あわせる
合并 [07:12.7]遅刻 ちこく
迟到 [07:14.48]台 だい
台 [07:16.28]お茶(ちゃ)を入(い)れる
沏茶 [07:19.5]相手 あいて
伙伴 [07:21.19]目上 めうえ
长辈 [07:22.84]話題 わだい
话题 [07:25.3]型 かた
样式 [07:26.85]敬意 けいい
敬意 [07:28.82]程度 ていど
程度 [07:30.57]尊敬語 そんけいご
尊敬语 [07:32.78]謙譲語 けんじょうご
自谦语 [07:34.83]区別 くべつ
区别 [07:37.14]聞き手 ききて
听者 [07:39.31]話し手 はなして
说话的人 [07:41.15]第何号 だいなんごう
第几期 [07:43.10]以上 いじょう
以上 [07:44.86]なるべく
尽可能 [07:46.77]明日 あす
明天 [07:48.80]申し訳ない もうしわけない
实在抱歉 [07:51.32]読解文
读解文 [07:54.52]敬語の使え方
敬语的用法 [07:57.45]日本語の敬語には、尊敬語、謙譲語、丁寧語があります。
日语的敬语中,有尊敬语、谦让语、郑重语。 [08:03.86]尊敬語は話し相手や話題の人に対して、尊敬の気持ちを表す敬語です。
尊敬语是对听话人和话题中的人表达尊敬的敬语。 [08:12.89]話題の人や、その人に属する物、事、その人の行為、状態について言う場合に用います。
在谈到的话题中的人或者其他所属的物、事以及其他的行为、状态的时候使用。 [08:24.15]尊敬語にはいくつかの型があり、それによって敬意の程度を表わすことができるのです。
尊敬语有几种类型,通过不同类型能够表达敬意的不同程度。 [08:32.44]謙譲語は、話し手が聞き手に対して、自分自身、または話題になっている自分の身近な者、
谦让语是说话人对听话人谦逊地谈及自己本人或者话题中自己的亲近者 [08:43.12]例えば家族や親しい仲間などの行為をけんそんして言う言い方の敬語で、話し手側(家族、仲間など)を話題の人にするときに使われる場合が多いので、
如家庭人员以及亲朋好友的行为时使用的敬语,较多使用于把说话人一方(家庭成员、朋友等)作为话题人物的场合。 [08:57.7]尊敬語と取りちがえないように、特に注意して話さなければなりません。
所以,使用时,必须特别注意,不要与尊敬语混淆。 [09:04.5]丁寧語は、話題の人の行為を尊敬して言い表わしたり、話し手側をけんそんして言い表したりするのとちがって、
郑重语跟尊敬地或者谦逊地表达话题人物行为的敬语不同,它是通过彬彬有礼地表达事物向对方表示敬意的敬语。 [09:13.3]ものごとを丁寧に言うことで相手に敬意を表わすことばです。
它是通过彬彬有礼地表达事物向对方表示敬意的敬语。 [09:18.81]また、ものごとについて上品に、やさしく言い表わす場合にも用いられます。
有时也用于为了把事物表达得温文尔雅、和蔼可亲的场合。 [09:26.85]以上、敬語について説明してきましたが、敬語は時と場合によって使い分けないと、
以上关于敬语做了说明。但是,敬语必须根据时间与场合区别使用, [09:36.13]かえって相手に失礼なこともありますから、気をつけて話しましょう。
否则的话反而会造成对对方不礼貌,所以使用时候一定要十分注意。 [09:42.70]単語
单词 [09:45.53]丁寧語 ていねいご
恭敬语 [09:47.35]対する たいする
对于 [09:49.53]属する ぞくする
属于 [09:51.81]行為 こうい
行为 [09:54.18]状態 じょうたい
状态 [09:56.26]用いる もちいる
使用 [09:58.74]自分自身 じぶんじしん
自己 [10:01.30]身近 みぢか
切身 [10:03.60]仲間 なかま
伙伴 [10:06.16]謙遜 けんそん
自谦 [10:08.83]取違える とりちがえる
拿错了 [10:11.33]言い表わす いいあらわす
表达 [10:13.82]物事 ものごと
事物 [10:16.43]上品 じょうひん
高雅的 [10:18.48]使い分ける つかいわける
分别使用
第十三课 敬語-语言学习热门评论
其实连日本人自身都很难运用好敬语的。大家不用太过担心