Conquest帝国征程(1)-英语听力mp3下载无损flac下载
Conquest帝国征程(1)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]It was the hand of God that decided the outcome of battles
是上帝决定了战斗的胜负 [00:04.76]The fate of nations and the life or death of kings.
国家的兴衰 和国王的生死 [00:09.36]Everyone knew that.
这一点妇孺皆知 [00:14.03]It was winter, the season of frost and death.
那是一个冬天,一个充满寒冷与死亡的季节 [00:18.43]And a king lay dying.
一位国王正值弥留 [00:20.63]His name was Edward the Confessor.
他名叫"忏悔者爱德华"(另有"虔诚者爱德华"一说 此处取常用译法) [00:22.67]He was dying childless and it was far from obvious who would succeed him.
国王生前无嗣,因而王位的继承 变得晦暗不明 [00:28.51]Because there was no heir
由于没有继承人 [00:29.92]There were many who thought they should be the next king
觊觎王位者,遍布四野 [00:33.02]Including some foreign princes like Duke William of Normandy.
这其中包括一些外国王子,比如诺曼底公爵威廉 [00:38.26]But among those gathered around the bed of the dying Saxon king
在垂死的撒克逊国王榻前聚集的众人中 [00:42.26]was the next most powerful man in England
蛰伏着下一任英格兰的掌权者 [00:45.34]Harold Godwineson, and he thought the crown would look well on his head.
哈罗德·戈德温森,他认为自己是当之无愧的继承人 [00:50.52]He was hoping for some sign that King Edward felt the same way.
并希望爱德华国王 也表示出有同样的想法
是上帝决定了战斗的胜负 [00:04.76]The fate of nations and the life or death of kings.
国家的兴衰 和国王的生死 [00:09.36]Everyone knew that.
这一点妇孺皆知 [00:14.03]It was winter, the season of frost and death.
那是一个冬天,一个充满寒冷与死亡的季节 [00:18.43]And a king lay dying.
一位国王正值弥留 [00:20.63]His name was Edward the Confessor.
他名叫"忏悔者爱德华"(另有"虔诚者爱德华"一说 此处取常用译法) [00:22.67]He was dying childless and it was far from obvious who would succeed him.
国王生前无嗣,因而王位的继承 变得晦暗不明 [00:28.51]Because there was no heir
由于没有继承人 [00:29.92]There were many who thought they should be the next king
觊觎王位者,遍布四野 [00:33.02]Including some foreign princes like Duke William of Normandy.
这其中包括一些外国王子,比如诺曼底公爵威廉 [00:38.26]But among those gathered around the bed of the dying Saxon king
在垂死的撒克逊国王榻前聚集的众人中 [00:42.26]was the next most powerful man in England
蛰伏着下一任英格兰的掌权者 [00:45.34]Harold Godwineson, and he thought the crown would look well on his head.
哈罗德·戈德温森,他认为自己是当之无愧的继承人 [00:50.52]He was hoping for some sign that King Edward felt the same way.
并希望爱德华国王 也表示出有同样的想法