圣十字架宫27-英语听力mp3下载无损flac下载
圣十字架宫27-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]I have to admit when I look at them, and certainly with this one, they look like, forgive me,
我承认,当我看见这块挂毯时,请恕我直言 [00:06.77]but they look like a rather poor relation to the paintings because they're so drab,
它们似是画像的穷亲戚 [00:11.50]you know, the colours are so sludgy and muddy.
因为颜色暗哑像瘀泥 [00:13.69]Yes, well, of course, what's happened is that the colours,
是的,颜色发生了变化 [00:17.18]the vegetable dyes that they used, and have all faded over time.
植物染料随着时间褪色 [00:21.23]For instance, this blue area here, this originally would have been green, shades of green.
例如这块蓝色,本来是绿色 [00:27.80]The iris down here would have been more pinky or violet.
下面这朵鸢尾花本应是粉红或紫色 [00:31.66]So, when they were up on the walls, were they sort of, jewel-like colours, and rich and vibrant?
以前挂在墙上,应该色彩斑斓 [00:38.24]Yes, in fact, I think we would probably be quite surprised at how bright they were.
是的,可能鲜艳得令你吃惊 [00:43.42]Perhaps we would think they were maybe a bit vulgar, but I suppose when it was candlelight,
我们会认为俗气,但在烛光之下 [00:48.47]you know, dark rooms, bright colour's just wonderful.
阴暗房间配上鲜艳色彩,很美妙 [00:52.53]So it takes a leap of faith, we've got to look at these tapestries in a different way really?
就像凭信仰跳跃一样, 我们要以不同的眼光去看挂毯? [00:56.46]I think you do.
是的
我承认,当我看见这块挂毯时,请恕我直言 [00:06.77]but they look like a rather poor relation to the paintings because they're so drab,
它们似是画像的穷亲戚 [00:11.50]you know, the colours are so sludgy and muddy.
因为颜色暗哑像瘀泥 [00:13.69]Yes, well, of course, what's happened is that the colours,
是的,颜色发生了变化 [00:17.18]the vegetable dyes that they used, and have all faded over time.
植物染料随着时间褪色 [00:21.23]For instance, this blue area here, this originally would have been green, shades of green.
例如这块蓝色,本来是绿色 [00:27.80]The iris down here would have been more pinky or violet.
下面这朵鸢尾花本应是粉红或紫色 [00:31.66]So, when they were up on the walls, were they sort of, jewel-like colours, and rich and vibrant?
以前挂在墙上,应该色彩斑斓 [00:38.24]Yes, in fact, I think we would probably be quite surprised at how bright they were.
是的,可能鲜艳得令你吃惊 [00:43.42]Perhaps we would think they were maybe a bit vulgar, but I suppose when it was candlelight,
我们会认为俗气,但在烛光之下 [00:48.47]you know, dark rooms, bright colour's just wonderful.
阴暗房间配上鲜艳色彩,很美妙 [00:52.53]So it takes a leap of faith, we've got to look at these tapestries in a different way really?
就像凭信仰跳跃一样, 我们要以不同的眼光去看挂毯? [00:56.46]I think you do.
是的