Carmen, WD 31 / Act 3:Eh! bien, j'avais raison. (Dancaire, Carmen, Remendado, Frasquita, Mercédès, Don José)-Teresa Berganza/Gordon Sandison/Geoffrey Pogson/Yvonne Kenny/Alicia Nafé/Plácido Domingo/London Symphony Orchestra/Claudio Abbadomp3下载无损flac下载
Carmen, WD 31 / Act 3:Eh! bien, j'avais raison. (Dancaire, Carmen, Remendado, Frasquita, Mercédès, Don José)-Teresa Berganza/Gordon Sandison/Geoffrey Pogson/Yvonne Kenny/Alicia Nafé/Plácido Domingo/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado在线试听免费歌词下载
[00:00.000]Rentrent le Dancaïre et le Remendado.
(丹凯罗、雷蒙达返回) [00:00.027]CARMEN:Eh bien?
卡门:怎么样? [00:00.950]LE DANCAÏRE Eh bien, j'avais raison de ne pas me fier aux renseignements de Lillas Pastia; nous n'avons pas trouvé son factionnaire, mais en revanche nous avons aperçu trois douaniers qui gardaient la brêche et qui la gardaient bien, je vous assure.
当卡伊尔:结果就是,我当初不该轻信利亚斯・帕斯提亚的消息。我们没见到他说的那名哨兵,反倒撞见三名海关守卫严严实实把守着城墙缺口,看守得滴水不漏。 [00:04.850]CARMEN:Savez-vous leurs noms à ces douaniers?
卡门:你们知道那几个海关吏的名字吗? [00:07.276]LE REMENDADO Certainement nous savons leurs noms; qui est-ce qui
雷蒙达多:那自然清楚。若是我们都认不出这些关卡守卫,还有谁认得? [00:09.926]connaîtrait les douaniers si nous ne les connaissions pas? Il y avait Eusebio, Perez et Bartolomé.
三人分别是:欧塞维奥、佩雷斯与巴托洛梅。 [00:12.603]FRASQUITA:Eusebio …
弗拉斯基塔:欧塞维奥…… [00:13.427]MERCÉDÈS:Perez …
梅尔赛德:佩雷斯…… [00:14.203]CARMEN:Et Bartolomé ...
卡门:还有巴托洛梅…… [00:17.223]N'ayez pas peur, Dancaïre, nous vous en répondons de vos trois douaniers …
别担心,当卡伊尔,这三名守卫,我们来摆平。 [00:23.200]JOSÉ:Carmen!
何塞:卡门! [00:23.850]LE DANCAÏRE Ah! toi, tu vas nous laisser tranquilles avec ta jalousie … le jour vient et nous n'avons pas de temps à perdre... En route, les enfants .
当卡伊尔:唉,你别又拿着你的醋意来搅扰我们。天色将明,没时间耽搁了。 [00:28.150]On commence à prendre les ballots.
大伙,动身。
(丹凯罗、雷蒙达返回) [00:00.027]CARMEN:Eh bien?
卡门:怎么样? [00:00.950]LE DANCAÏRE Eh bien, j'avais raison de ne pas me fier aux renseignements de Lillas Pastia; nous n'avons pas trouvé son factionnaire, mais en revanche nous avons aperçu trois douaniers qui gardaient la brêche et qui la gardaient bien, je vous assure.
当卡伊尔:结果就是,我当初不该轻信利亚斯・帕斯提亚的消息。我们没见到他说的那名哨兵,反倒撞见三名海关守卫严严实实把守着城墙缺口,看守得滴水不漏。 [00:04.850]CARMEN:Savez-vous leurs noms à ces douaniers?
卡门:你们知道那几个海关吏的名字吗? [00:07.276]LE REMENDADO Certainement nous savons leurs noms; qui est-ce qui
雷蒙达多:那自然清楚。若是我们都认不出这些关卡守卫,还有谁认得? [00:09.926]connaîtrait les douaniers si nous ne les connaissions pas? Il y avait Eusebio, Perez et Bartolomé.
三人分别是:欧塞维奥、佩雷斯与巴托洛梅。 [00:12.603]FRASQUITA:Eusebio …
弗拉斯基塔:欧塞维奥…… [00:13.427]MERCÉDÈS:Perez …
梅尔赛德:佩雷斯…… [00:14.203]CARMEN:Et Bartolomé ...
卡门:还有巴托洛梅…… [00:17.223]N'ayez pas peur, Dancaïre, nous vous en répondons de vos trois douaniers …
别担心,当卡伊尔,这三名守卫,我们来摆平。 [00:23.200]JOSÉ:Carmen!
何塞:卡门! [00:23.850]LE DANCAÏRE Ah! toi, tu vas nous laisser tranquilles avec ta jalousie … le jour vient et nous n'avons pas de temps à perdre... En route, les enfants .
当卡伊尔:唉,你别又拿着你的醋意来搅扰我们。天色将明,没时间耽搁了。 [00:28.150]On commence à prendre les ballots.
大伙,动身。