Madama Butterfly, Act III:Addio, fiorito asil-Luciano Pavarotti/Elke Schary/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Robert Kerns/Christa Ludwigmp3下载无损flac下载
Madama Butterfly, Act III:Addio, fiorito asil-Luciano Pavarotti/Elke Schary/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan/Robert Kerns/Christa Ludwig在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giacomo Puccini
[00:03.969] Pinkerton: Addio fiorito asil di letizia e d'amor!
平克顿: 告辞 这充满爱与喜悦 开满鲜花的世外桃源! [00:23.756] Sempre il mite suo sembiante con strazio atroce vedrò.
一想到她甜美的脸庞 便觉自己要永世饱受内心的折磨 [00:45.570] Sharpless: Ma or quel cor sincero…
夏普莱斯: 可现在那颗忠贞的心… [00:50.611] […presago è già.
[…已对此有所预感 [00:54.122] Pinkerton: Addio, fiorito asil…]
平克顿: 告辞 开满鲜花的世外桃源…] [00:57.345] Sharpless: Vel dissi? Vi ricorda?
夏普莱斯: 难道我没告诉过你吗? 你还记得吗? [01:01.771] [E fui profeta allor.
[我之前说过的话被证明是多么正确 [01:05.568] Pinkerton: …non reggo al tuo squallore]
平克顿: …我无法接受这里变为伤心之地] [01:11.161] ah, non reggo al tuo squallore
嗯 我无法接受这里变为伤心之地 [01:18.574] Fuggo, fuggo; ah, son vil!
我必须离开 我必须离开 嗯 我禽兽不如! [01:30.447] Addio, non reggo al tuo squallor…
告辞 我无法接受这里变为伤心之地… [01:42.070] [Sharpless: Andate, il triste vero apprenderà.
[夏普莱斯: 你走吧 她会知道这悲伤的事实 [01:46.941] Pinkerton: …ah, son vil…]
平克顿: …嗯 我禽兽不如…] [01:51.483] …ah, son vil!
…嗯 我禽兽不如! [01:57.887] (Esce rapidamente.)
(平克顿快速出去了) [02:03.406] (Suzuki viene dal giardino seguita da Kate.)
(凯特跟着铃木过来) [02:05.099] Kate: Glielo dirai?
凯特: 你会告诉她吗? [02:10.467] Suzuki: Prometto.
铃木: 我保证 [02:15.055] Kate: E le darai consiglio d'affidarmi?
凯特: 你会向她建议并让她信任我吗? [02:24.960] Suzuki: Prometto.
铃木: 我保证 [02:26.706] Kate: Lo terrò come un figlio.
凯特: 我会像对待亲生儿子般照顾她的孩子 [02:30.856] Suzuki: Vi credo.
铃木: 我相信你 [02:33.771] Ma bisogna ch'io le sia sola accanto, nella grande ora, sola!
我必须单独对她说 特别是在这特殊时刻 我一人就行! [02:55.419] Piangerà tanto tanto!
她会以泪洗面! [03:03.769] Piangerà tanto!
她会泣不成声!
平克顿: 告辞 这充满爱与喜悦 开满鲜花的世外桃源! [00:23.756] Sempre il mite suo sembiante con strazio atroce vedrò.
一想到她甜美的脸庞 便觉自己要永世饱受内心的折磨 [00:45.570] Sharpless: Ma or quel cor sincero…
夏普莱斯: 可现在那颗忠贞的心… [00:50.611] […presago è già.
[…已对此有所预感 [00:54.122] Pinkerton: Addio, fiorito asil…]
平克顿: 告辞 开满鲜花的世外桃源…] [00:57.345] Sharpless: Vel dissi? Vi ricorda?
夏普莱斯: 难道我没告诉过你吗? 你还记得吗? [01:01.771] [E fui profeta allor.
[我之前说过的话被证明是多么正确 [01:05.568] Pinkerton: …non reggo al tuo squallore]
平克顿: …我无法接受这里变为伤心之地] [01:11.161] ah, non reggo al tuo squallore
嗯 我无法接受这里变为伤心之地 [01:18.574] Fuggo, fuggo; ah, son vil!
我必须离开 我必须离开 嗯 我禽兽不如! [01:30.447] Addio, non reggo al tuo squallor…
告辞 我无法接受这里变为伤心之地… [01:42.070] [Sharpless: Andate, il triste vero apprenderà.
[夏普莱斯: 你走吧 她会知道这悲伤的事实 [01:46.941] Pinkerton: …ah, son vil…]
平克顿: …嗯 我禽兽不如…] [01:51.483] …ah, son vil!
…嗯 我禽兽不如! [01:57.887] (Esce rapidamente.)
(平克顿快速出去了) [02:03.406] (Suzuki viene dal giardino seguita da Kate.)
(凯特跟着铃木过来) [02:05.099] Kate: Glielo dirai?
凯特: 你会告诉她吗? [02:10.467] Suzuki: Prometto.
铃木: 我保证 [02:15.055] Kate: E le darai consiglio d'affidarmi?
凯特: 你会向她建议并让她信任我吗? [02:24.960] Suzuki: Prometto.
铃木: 我保证 [02:26.706] Kate: Lo terrò come un figlio.
凯特: 我会像对待亲生儿子般照顾她的孩子 [02:30.856] Suzuki: Vi credo.
铃木: 我相信你 [02:33.771] Ma bisogna ch'io le sia sola accanto, nella grande ora, sola!
我必须单独对她说 特别是在这特殊时刻 我一人就行! [02:55.419] Piangerà tanto tanto!
她会以泪洗面! [03:03.769] Piangerà tanto!
她会泣不成声!