Carmen, WD 31 / Act 3:Quant au douanier, c'est notre affaire! (Carmen, Mercédès, Frasquita, Les Bohémiennes, Les Bohémiens, Dancaire, Remendado)-Teresa Berganza/Alicia Nafé/Yvonne Kenny/Gordon Sandison/Geoffrey Pogson/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers/John McCarthymp3下载无损flac下载
Carmen, WD 31 / Act 3:Quant au douanier, c'est notre affaire! (Carmen, Mercédès, Frasquita, Les Bohémiennes, Les Bohémiens, Dancaire, Remendado)-Teresa Berganza/Alicia Nafé/Yvonne Kenny/Gordon Sandison/Geoffrey Pogson/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers/John McCarthy在线试听免费歌词下载
[00:00.000]No 21 - Morceau d'ensemble
(重唱) [00:04.626]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quant au douanier c'est notre affaire,
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:08.401]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [00:12.451]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [00:16.451]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:20.451]Quant au douanier c'est notre affaire.
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:24.601]Tout comme un autre il aime à plaire.
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心。 [00:28.751]Il aime à faire le galant,
他总爱摆出风流绅士的模样, [00:32.253]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:36.577]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:39.053]MERCÉDÈS:Le douanier sera clément!
海关官员定会宽宏放行! [00:40.953]TOUS:Il est galant!
他生性风流! [00:42.977]CARMEN:Le douanier sera charmant!
海关官员定会温和和善! [00:45.203]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:47.203]FRASQUITA:Le douanier sera galant!
海关官员定会风度翩翩! [00:49.353]MERCÉDÈS:Oui le douanier sera même entreprenant!
没错,这位海关官员甚至会主动殷勤! [00:56.603]TOUS:Oui le douanier c'est notre/leur affaire!
没错,海关官员,这事归我们 / 她们拿捏! [00:59.934]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [01:04.184]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [01:08.084]Laissez-nous/les passer en avant!
就让我们 / 她们先行通过! [01:12.184]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Il ne s'agit plus de bataille,
眼下早已无需争执对抗, [01:14.584]Non, il s'agit tout simplement
不必多言,事情本就简单 [01:16.634]De se laisser prendre la taille
只需任由对方轻揽腰肢 [01:20.734]Et d'écouter un compliment.
静静收下一句甜言赞美。 [01:22.734]S'il faut aller jusqu'au sourire,
倘若需要展露笑颜迁就, [01:24.834]Que voulez-vous? on sourira,
那又如何?我们自会微笑, [01:28.496]Et d'avance je puis le dire,
我大可提前直言讲明, [01:32.508]La contrebande passera.
这批走私货物必定顺利通关。 [01:34.108]CHŒUR Et d'avance je puis le dire
我大可提前直言讲明 [01:34.632]La contrebande passera!
这批走私货物必定顺利通关! [01:35.892]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:En avant! Marchons! Allons! En avant!
弗拉斯基塔、梅尔赛德丝、卡门: [01:41.592]Le douanier c'est notre affaire! etc.
向前走!迈步!出发!向前走!海关官员,这事归我们拿捏! [02:53.760]Tout le monde sort.
(全体下场,何塞走在队伍后头,他一边走一边检查他的枪支,在他即将离开舞台的时候,有一个人在后面山岩上露了以下脑袋,那是向导。)
(重唱) [00:04.626]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Quant au douanier c'est notre affaire,
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:08.401]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [00:12.451]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [00:16.451]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:20.451]Quant au douanier c'est notre affaire.
说到海关官员,这事归我们拿捏, [00:24.601]Tout comme un autre il aime à plaire.
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心。 [00:28.751]Il aime à faire le galant,
他总爱摆出风流绅士的模样, [00:32.253]Ah! Laissez-nous passer en avant.
啊!就让我们先行通过吧。 [00:36.577]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:39.053]MERCÉDÈS:Le douanier sera clément!
海关官员定会宽宏放行! [00:40.953]TOUS:Il est galant!
他生性风流! [00:42.977]CARMEN:Le douanier sera charmant!
海关官员定会温和和善! [00:45.203]TOUS:Il aime à plaire!
他喜爱取悦他人! [00:47.203]FRASQUITA:Le douanier sera galant!
海关官员定会风度翩翩! [00:49.353]MERCÉDÈS:Oui le douanier sera même entreprenant!
没错,这位海关官员甚至会主动殷勤! [00:56.603]TOUS:Oui le douanier c'est notre/leur affaire!
没错,海关官员,这事归我们 / 她们拿捏! [00:59.934]Tout comme un autre il aime à plaire,
和所有男人一样,他也喜爱讨人欢心, [01:04.184]Il aime à faire le galant.
他总爱摆出风流绅士的模样。 [01:08.084]Laissez-nous/les passer en avant!
就让我们 / 她们先行通过! [01:12.184]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:Il ne s'agit plus de bataille,
眼下早已无需争执对抗, [01:14.584]Non, il s'agit tout simplement
不必多言,事情本就简单 [01:16.634]De se laisser prendre la taille
只需任由对方轻揽腰肢 [01:20.734]Et d'écouter un compliment.
静静收下一句甜言赞美。 [01:22.734]S'il faut aller jusqu'au sourire,
倘若需要展露笑颜迁就, [01:24.834]Que voulez-vous? on sourira,
那又如何?我们自会微笑, [01:28.496]Et d'avance je puis le dire,
我大可提前直言讲明, [01:32.508]La contrebande passera.
这批走私货物必定顺利通关。 [01:34.108]CHŒUR Et d'avance je puis le dire
我大可提前直言讲明 [01:34.632]La contrebande passera!
这批走私货物必定顺利通关! [01:35.892]FRASQUITA, MERCÉDÈS et CARMEN:En avant! Marchons! Allons! En avant!
弗拉斯基塔、梅尔赛德丝、卡门: [01:41.592]Le douanier c'est notre affaire! etc.
向前走!迈步!出发!向前走!海关官员,这事归我们拿捏! [02:53.760]Tout le monde sort.
(全体下场,何塞走在队伍后头,他一边走一边检查他的枪支,在他即将离开舞台的时候,有一个人在后面山岩上露了以下脑袋,那是向导。)