Madama Butterfly, Act III:Tu, Suzuki, che sei tanto biona-Elke Schary/Wiener Philharmoniker/Mirella Freni/Herbert von Karajan/Robert Kerns/Christa Ludwigmp3下载无损flac下载
Madama Butterfly, Act III:Tu, Suzuki, che sei tanto biona-Elke Schary/Wiener Philharmoniker/Mirella Freni/Herbert von Karajan/Robert Kerns/Christa Ludwig在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Giacomo Puccini
[00:07.456]Butterfly: Tu, Suzuki, che sei tanto buona,
蝴蝶: 你 铃木 一直以来都尽职尽责 [00:19.295]non piangere! E mi vuoi tanto bene,
别哭了! 若你仍爱戴着我 [00:28.453]un Si, un No, di' piano:
只需轻声说“是”或“不是” [00:38.048]Vive?
他还活着吗? [00:42.734]Suzuki: Si.
铃木: 是 [00:51.260]Butterfly: Ma non viene più. Te l'han detto!
蝴蝶: 但他再也不会回来了 他们是这样对你说的吧! [01:16.122](Suzuki tace.)
(铃木沉默了) [01:23.859]Vespa! Voglio che tu risponda.
蛇蝎心肠的女人! 你必须回答 [01:31.869]Suzuki: Mai più.
铃木: 他不会回来了 [01:35.957]Butterfly: Ma è giunto ieri?
蝴蝶: 可他昨天不是才到港口吗? [01:42.963]Suzuki: Si.
铃木: 是的 [01:49.052]Butterfly: Ah! Quella donna mi fa tanta paura!
蝴蝶: 嗯! 这女人让我充满了某种恐惧! [01:56.805]Tanta paura!
某种恐惧! [02:00.019]Sharpless: È la causa innocente d'ogni vostra sciagura.
夏普莱斯: 对你所遭受的这一切 她没有任何责任 [02:09.064]Perdonatele.
她是无辜的 原谅她吧 [02:16.861]Butterfly: Ah! È sua moglie!
蝴蝶: 嗯! 她是他的妻子! [02:27.017]Tutto è morto per me! Tutto è finito! Ah!
我已心如死灰! 一切都结束了! 嗯! [02:37.698]Sharpless: Coraggio!
夏普莱斯: 坚强一些! [02:48.511]Butterfly: Voglion prendermi tutto!
蝴蝶: 他们想从我这夺走一切! [02:58.768]Il figlio mio!
包括我的儿子! [03:01.719]Sharpless: Fatelo pel suo bene il sacrifizio.
夏普莱斯: 他会对你的牺牲作出补偿 [03:15.488]Butterfly: Ah! triste madre! Triste madre!
蝴蝶: 嗯! 伤心欲绝的母亲! 伤心欲绝的母亲! [03:28.205]Abbandonare mio figlio!
竟要我放弃自己的孩子! [03:50.175]E sia! A lui devo obbedir!
就是这样! 我必须顺从他! [03:59.201]Kate(dal terrazzo): Potete perdonarmi, Butterfly?
凯特(从露台走来): 你能原谅我吗 蝴蝶? [04:04.395]Butterfly: Sotto il gran ponte del cielo
蝴蝶: 天穹之下 [04:12.413]non v'è donna di voi più felice.
再没有比你更幸福的女子 [04:20.695]Siatelo sempre; non v'attristate per me.
愿你永远幸福 不要因我的事而扫兴 [04:36.148]Kate(a Sharpless): Povera piccina!
凯特(对夏普莱斯): 可怜的小家伙! [04:38.373]Sharpless: È un immensa pietà!
夏普莱斯: 多么让人心碎! [04:42.073]Kate: E il figlio lo darà?
凯特: 她会把孩子交出来吗? [04:47.582]Butterfly(che ha udito):
蝴蝶(无意中听见): [04:48.149]A lui lo potrò dare se lo verrà a cercare.
如果他亲自来的话 我会把孩子交给他 [05:10.445]Fra mezz'ora salite la collina.
半小时后来后山见我 [05:26.007](Kate e Sharpless escono dal fondo.
(凯特和夏普莱斯出去了 [05:31.010]Butterfly cade a terra, piangendo: Suzuki s'affretta a soccorrerla.)
蝴蝶瘫倒在地上 铃木连忙去搀扶)
蝴蝶: 你 铃木 一直以来都尽职尽责 [00:19.295]non piangere! E mi vuoi tanto bene,
别哭了! 若你仍爱戴着我 [00:28.453]un Si, un No, di' piano:
只需轻声说“是”或“不是” [00:38.048]Vive?
他还活着吗? [00:42.734]Suzuki: Si.
铃木: 是 [00:51.260]Butterfly: Ma non viene più. Te l'han detto!
蝴蝶: 但他再也不会回来了 他们是这样对你说的吧! [01:16.122](Suzuki tace.)
(铃木沉默了) [01:23.859]Vespa! Voglio che tu risponda.
蛇蝎心肠的女人! 你必须回答 [01:31.869]Suzuki: Mai più.
铃木: 他不会回来了 [01:35.957]Butterfly: Ma è giunto ieri?
蝴蝶: 可他昨天不是才到港口吗? [01:42.963]Suzuki: Si.
铃木: 是的 [01:49.052]Butterfly: Ah! Quella donna mi fa tanta paura!
蝴蝶: 嗯! 这女人让我充满了某种恐惧! [01:56.805]Tanta paura!
某种恐惧! [02:00.019]Sharpless: È la causa innocente d'ogni vostra sciagura.
夏普莱斯: 对你所遭受的这一切 她没有任何责任 [02:09.064]Perdonatele.
她是无辜的 原谅她吧 [02:16.861]Butterfly: Ah! È sua moglie!
蝴蝶: 嗯! 她是他的妻子! [02:27.017]Tutto è morto per me! Tutto è finito! Ah!
我已心如死灰! 一切都结束了! 嗯! [02:37.698]Sharpless: Coraggio!
夏普莱斯: 坚强一些! [02:48.511]Butterfly: Voglion prendermi tutto!
蝴蝶: 他们想从我这夺走一切! [02:58.768]Il figlio mio!
包括我的儿子! [03:01.719]Sharpless: Fatelo pel suo bene il sacrifizio.
夏普莱斯: 他会对你的牺牲作出补偿 [03:15.488]Butterfly: Ah! triste madre! Triste madre!
蝴蝶: 嗯! 伤心欲绝的母亲! 伤心欲绝的母亲! [03:28.205]Abbandonare mio figlio!
竟要我放弃自己的孩子! [03:50.175]E sia! A lui devo obbedir!
就是这样! 我必须顺从他! [03:59.201]Kate(dal terrazzo): Potete perdonarmi, Butterfly?
凯特(从露台走来): 你能原谅我吗 蝴蝶? [04:04.395]Butterfly: Sotto il gran ponte del cielo
蝴蝶: 天穹之下 [04:12.413]non v'è donna di voi più felice.
再没有比你更幸福的女子 [04:20.695]Siatelo sempre; non v'attristate per me.
愿你永远幸福 不要因我的事而扫兴 [04:36.148]Kate(a Sharpless): Povera piccina!
凯特(对夏普莱斯): 可怜的小家伙! [04:38.373]Sharpless: È un immensa pietà!
夏普莱斯: 多么让人心碎! [04:42.073]Kate: E il figlio lo darà?
凯特: 她会把孩子交出来吗? [04:47.582]Butterfly(che ha udito):
蝴蝶(无意中听见): [04:48.149]A lui lo potrò dare se lo verrà a cercare.
如果他亲自来的话 我会把孩子交给他 [05:10.445]Fra mezz'ora salite la collina.
半小时后来后山见我 [05:26.007](Kate e Sharpless escono dal fondo.
(凯特和夏普莱斯出去了 [05:31.010]Butterfly cade a terra, piangendo: Suzuki s'affretta a soccorrerla.)
蝴蝶瘫倒在地上 铃木连忙去搀扶)